El blog de X. Pikaza

(c) El leproso sabe más que Jesús y le obedece al desobedecerle (con J. Marcus)

12.02.12 | 13:15. Archivado en América Hispana
  • enviar a un amigo
  • Imprimir contenido

Ciertamente, Jesús sabe muchas cosas…, pero no sabe lo que es vivir como leproso, rechazado por los sacerdotes de Israel. Por experiencia, en este momento, el leproso sabe más que Jesús, lo sabe por sufrimiento y marginación y por contacto "invertido" con los sacerdotes que invierten la verdadera presencia de Dios.

Por eso, cuando Jesús le dice y manda, con gran irritación, que vaya y se someta a los sacerdotes, el leproso “obedece” a Dios y a su conciencia (y en el fondo al mismo Jesús) no obedeciéndole. Por mucho que Jesús le mande él no puede ir y someterse a los sacerdotes oficiales… Por mucho que Jesús se irrite, él no puede escucharle.

Este leproso curado “sabe” más que Jesús, y al desobedecerle abre ante él un camino que Jesús no había considerado hasta entonces. De ahora en adelanta, será Jesús quien (habiendo curado al leproso) aprenderá su lección. No se puede contar con estos sacerdotes. Hay que salir de su "espacio". Pero sigamos leyendo.

(Al final, para que el lector interesado puede completar mi visión, añado la versión de Joel Marcus, Maros, Sígueme, Salamanca 2010), sin las notas, que deberán verse en el texto impreso). Buen día a todos.

Texto: Mc 1, 45. El leproso no “obedece”

45 Pero él, saliendo se puso a divulgar a voces la palabra, de modo que Jesús no podía ya entrar abiertamente en ninguna ciudad. Tenía que quedarse fuera, en lugares despoblados, y aun así seguían acudiendo a él de todas partes

Hemos encontrado en los versos anteriores al Jesús más duro, al Jesús irritado, que ordena al leproso purificado que calle y se integre en el orden social de los sacerdotes, conforme a lo prescrito por Moisés. Pero el leproso no le quiere obedecer, sino todo lo contrario: en vez de acudir al sacerdote y guardar silencio empieza a “kêryssein polla”, esto es, a proclamar con gran fuerza lo que hace Jesus .

Introducción

Quizá debamos decir que este leproso curado desobedece a Jesús en un plano para obedecerle en otro más profundo, proclamando su palabra, y para ello debe prescindir de los sacerdotes (no someterse a ellos), con las consecuencias sociales que ello implica: rechaza su autoridad y de esa forma, de hecho, niega el control que ellos ejercen sobre el pueblo. En esa línea, este leproso viene a convertirse en el primer predicador cristiano (como la suegra de Simón, que había sido la primera servidora cristiana: 1, 31). Este leproso expone lo que Jesús ha hecho con él y se presenta como germen de una nueva comunión de liberados, que superan la ley sacerdotal, haciéndose testigos del evangelio, es decir, de una humanidad donde todos son puros .

El primero que proclamaba (con keryssein) el mensaje de Dios ha sido Juan Bautista, anunciando el bautismo de conversión (1, 4). El segundo en hacerlo ha sido Jesús, promulgando el Reino de Dios (1, 14). El tercero es este leproso que no anuncia ya ni conversión ni reino (en sentido estricto), sino ton logon, la palabra, es decir, aquello que es y que ha hecho Jesús. De esa forma aparece, con la suegra de Simón (1, 31) como el primer testigo del evangelio y fundador de la nueva comunidad de los liberados.

Este leproso había sido antes “expulsado” por los sacerdotes, cuando estaba enfermo, teniendo que vivir fuera de pueblos y aldeas. Ahora que está curado (que es puro) no quiere someterse más al control de esos sacerdotes, es decir, de la ley sacral, de manera que pudiéramos llamarse un “leproso paulino” (pues Pablo ha sido el primer cristiano bien conocido que ha rechazo de un modo sistemático un tipo de ley sagrada que mantiene a Israel separado de otros pueblos).

Desde ese fondo podemos y debemos afirmar que este leproso “sabe” externamente más que Jesús, atreviéndose a sacar unas consecuencias que Jesús por entonces no sabía o no quería admitir, pero que estaba en el fondo de su “compasión”. La misma dinámica que Jesús ha puesto en marcha, su forma de actuar con misericordia, hace que este leproso rompa (supere) la estructura sacral de Israel, para buscar una comunidad universal, fundada en Jesús.

La suegra de Simón respondía al "milagro" (Jesús la levantó en sábado) poniéndose a servir a los demás, superando así un aspecto de la sacralidad del judaísmo.

En esa línea actúa este leproso, pero de un modo más directo y programado, predicando el mensaje de Jesús en los pueblos de Galilea e influyendo en la estrategia posterior del evangelio. Es como si el mismo Jesús tuviera que aprender dos veces. (a) El leproso le había enseñado al principio su poder (si quieres, puede limpiarme: 1, 40). (b) Ahora le enseña de nuevo las consecuencias de lo que ha hecho: ¡Jesús no puede curar al leproso, para decirle después que se someta a los sacerdotes) .

Este leproso sabe que Jesús ha puesto en marcha un movimiento de reino y debe aceptar las reacciones que su gesto ha suscitado. Después de curarle, Jesús ha pedido al leproso que acepte la ley sacral antigua: ¡muéstrate al sacerdote...! Pero el curado ya no puede obedecerle, pues el mismo Jesús le ha mostrado un camino de liberación y reino que supera el control de los sacerdotes. De esa forma, desobedeciendo a Jesús le obedece de verdad, y Jesús debe aceptarlo (=convertirse). De esa forma surge una situación paradójica que marca el proceso posterior del evangelio.

Elementos básicos del gesto

− Principio: El leproso se vuelve predicador: «¡Empezó a proclamar con insistencia (kêryssein polla) y a divulgar la palabra (ton logon)», rompiendo de esa forma una ley de exclusión que mantenía separados a los leprosos (1, 45a). Ambos términos (kerigma y logos) nos sitúan en el corazón del evangelio: la curación del leproso (a quien Jesús ha tocado y querido) se hace kerigma y palabra, y así lo empieza proclamando el leproso (¡que aparece así como el primer misionero de Jesús!). De esa forma “desobedece” a Jesús en un sentido, pero en otro le obedece y le enseña, y le muestra un camino que el mismo Jesús tendrá que seguir (cf. 2, 2; 4, 14 ss), poniendo en marcha un programa de Reino que va más allá de lo límites de la ley de los sacerdotes. El primer predicador del evangelio es un leproso curado, que desobedece a Jesús, obedeciéndole en un sentido más profundo.

− Consecuencia: Jesús ya no puede entrar abiertamente en las ciudades sino que ha de habitar en despoblado (1, 45b). Por causa de este leproso, él debe suspender el programa que había iniciado en 1, 39, como reformador de las sinagogas, al menos por un tiempo. ¿Por qué? ¿Porque el mensaje molesta a muchos? ¿Porque quiere evitar las muchedumbres? La respuesta parece más simple: Jesús no puede entrar en los pueblos porque se ha hecho impuro, como el leproso al que ha curado y que va proclamando por doquier lo que ha sucedido! Jesús ha tocado al leproso, está contaminado, se ha vuelto hombre sucio, conforme a la visión sacral de sacerdotes y escribas, cuya autoridad rechaza este curado (¡no se somete a ellos!).

− Jesús expulsado. Ha sido él quien ha querido expulsar al leproso curado, y lo ha hecho irritado. Pero, al no obedecerle, este buen leproso ha conseguido que Jesús quede expulsado, al menos por un tiempo indeterminado (como índice el verbo ên). De esa forma, este Jesús “leproso” (marcado por su forma de tratar a los leprosos) queda por un tiempo “fuera de ley”, viviendo al descampado. Él no puede “ir” a los lugares donde están los otros, sino que debe habitar en lugares desiertos, pero vienen a buscarle de todas partes, reconociendo así que hay un tipo de vida, una misión, que no puede extenderse desde los lugares donde se ha impuesto la ley establecida, regulada por los sacerdotes de turno. Jesús no puede entrar en los pueblos, pero vienen a buscarle las muchedumbres de los pueblos, aquellos que saben que hay algo (Alguien) por encima de la “buena ley”, una humanidad leprosa que debe ser curada .

Sin haberlo intentado (por su misericordia), Jesús ha desencadenado un proceso de ruptura y de nuevas relaciones sociales, que ha puesto en marcha este leproso quien ha entendido que tras del enfado de Jesús (¡bien comprensible!) se escondía una voluntad más alta de curación, que exige la ruptura del orden establecido, algo que sus discípulos y Roca no acabarán de entender, hasta el final del evangelio (16, 7).

Ampliación.

Parece que sus discípulos no entienden y siguen calculando conforme a los principios del judaísmo legal, al que quieren someterse. Este leproso, en cambio, ha comprendido, como hizo la suegra de Simón (1, 31) y hará la sirofenicia (7, 24-30); desobedeciendo, él ha obedecido de un modo más alto, abriendo un camino de esperanza en la trama de opresión del mundo. Marcos no dice cómo organiza su vida después (sin el aval del sacerdote), cómo se ha integrado en un tipo nuevo Israel (si lo ha hecho) sin acudir a los sacerdotes, creando así una sociedad alternativa, fuera de las ciudades. Todo nos permite suponer que su caso sigue abierto lo largo del evangelio. Por eso, como he dicho ya, es lógico que volvamos a encontrarlo, al menos veladamente, en 14, 3, ofreciendo su casa a Jesús y a la mujer del vaso de la unión, cuando los sacerdotes quieren matarle .

El gesto del leproso enfrenta a Jesús con el judaísmo sacerdotal, de manera que este pasaje, situado entre la expulsión de los demonios de las sinagogas (1, 39) y el perdón de los pecados (2, 2-12), puede interpretarse como anuncio del enfrentamiento final de Jesús en Jerusalén; es lógico que el leproso vuelva a aparecer en 14, 3-9, en contexto de entrega de la vida. Para Marcos, el reto de Jesús está en formar un nuevo grupo humano (iglesia) a partir de los leprosos (marginados, impuros), con lo que ello implica de superación del sistema de purezas sacerdotal. En presentado el tema en El Evangelio. Vida y Pascua de Jesús (BEB 75), Sígueme, Salamanca 1993, 80-93.

Este leproso ha entendido bien lo que implica la misericordia sanadora de Jesús de manera que ha podido obedecerle desobedeciendo y enseñándole a vivir “en los lugares desiertos”, fuera de la ley de las ciudades (como él, el leproso, había tenido que vivir muchos años). Sólo así, desde fuera del “buen mundo habitado” (es decir, en lugares desiertos: ep’erêmois topois: 1, 45)), puede iniciarse la alternativa del reino . Ese leproso curado había sido y seguirá siendo un hombre del “margen”. Ha vivido fuera de la ley sagrado, y, una vez curado, esa ley ya no le importa, porque antes le había expulsado. Por eso, él no necesita buscar la protección ritual de los sacerdotes. No pudieron curarle en otro tiempo; no tiene que rendirles obediencia ahora. Es un liberado y conforme a lo que hará después el endemoniado de Gerasa (5,19-20), viene a convertirse en mensajero de Jesús sobre la tierra.

Conclusión

Este contraste entre Jesús (que pide fidelidad a ley y sacerdotes) y el leproso (que rompe con la ley y predica la palabra-acción de Jesús) nos lleva al centro de la trama de Marcos. El redactor no juzga ni adjetiva las acciones; simplemente indica lo que pasa, y así supone (y va diciendo a lo largo del evangelio) que Jesús debe aprender de este leproso, y ocultarse, pues le buscan por doquier, pidiéndole milagros. Eso significa que la predicación del leproso es buena, su gesto es positivo, aunque quizá resulte por ahora apresurado. Solamente tras la pascua, cuando recuerden plenamente lo que ha pasado en Galilea (cf. 16,6-7), los discípulos podrán entender en su verdad y proclamar sin miedo la palabra que propaga este leproso que no ha querido reintegrarse en el sistema legal de los sacerdotes.

Los otros discípulos (incluido Simón, al que Jesús llamará Roca/Pedro) acabarán abandonando y entregando a Jesús en manos de los sacerdotes de Jerusalén. Este curado ha visto mejor: se ha arriesgado por Jesús desde el principio, superando la ley sacral antigua y abriendo por Jesús (para Jesús) un camino de predicación y palabra que sólo podrá entenderse del todo y culminar tras la pascua. De esa forma ha recorrido ya en un solo movimiento los muchos pasos que ha de dar el verdadero discípulo del Cristo. Desde ese contexto será lógico que el leproso que acoge a Jesús en su casa al final del evangelio sea este mismo leproso curado y se llame Simón.

AÑADIDO. JOEL MARCUS, Marcos, Sígueme, Salamanca 2010

(1, 40-45)

1 40 Y vino un hombre con enfermedad de escamas, rogándole y diciendo: Si quieres, puedes limpiarme. 41 Y airándose, extendiendo la mano, tocó y le dijo: Quiero, queda limpio. 42 Al instante la enfermedad de escamas desapareció y quedó limpio. 43 Y enfureciéndose le expulsó inmediatamente. 44 Y le dijo: No digas nada a nadie; sino vete, muéstrate al sacerdote y ofrece por tu purificación lo que mandó Moisés, para testimonio ante ellos. 45 Pero él, saliendo comenzó a proclamar, con gran fuerza lo ocurrido, de modo que Jesús no podía ya entrar abiertamente en ninguna ciudad, sino que tenía que quedarse fuera, en lugares despoblados, y seguían viniendo a él de todas partes.

NOTAS

1. 40. Un hombre con enfermedad de escamas. Gr. lepros. «Enfermedad de escamas» (scale disease) es la forma que emplea J. Milgrom para traducir el término hebreo sāra‛t, que los LXX han traducido como lepra. La traducción usual (lepra) resulta engañosa, pues sāra‛t / lepra designa una variedad de casos en los que la piel se vuelve «escamosa», pero no incluye lo que actualmente se llama lepra (según las investigaciones de Hansen). Tal como aparece descrita en Lev 13-14, esta enfermedad se desarrolla rápidamente y hay personas que, a veces, se curan de ella. Por el contrario, la lepra estrictamente dicha se desarrolla a lo largo de bastantes años y es incurable, a no ser que se apliquen algunos medios terapéuticos modernos .

rogándole. Gr parakalōn auton. Algunos manuscritos (א, A, C, L etc.) incluyen después de esas palabras «y arrodillándose» (kai gonypetōn). Esta idea de arrodillarse, aunque no la frase exacta, está apoyada por los pasajes paralelos de Mateo y de Lucas. Sin embargo, esas palabras (kai gonypetōn) no aparecen en B, D, W y en otros textos. La frase pudo haber sido añadida por algunos escribas, para asimilar este pasaje con 10, 17 y para destacar así la divinidad de Jesús. B. M. Metzger piensa que ellas son originales y fueron eliminadas inadvertidamente por un caso de homoteleuton (cf. glosario), pero la palabra anterior (auton) sólo tiene la última letra en común con gonypetōn. Por eso pensamos que es más probable el texto corto.

41. enojándose. Gr. orgistheis. Ésta es una lectura que aparece en los testimonios occidentales (D, Vetus Latina, Efrem), aunque una tradición mucho más extendida dice splachnistheis (compadeciéndose: א, A, B, C etc.). Sin embargo, esta última lectura, constituye probablemente un intento de los escribas por mejorar el texto (haciendo que Jesús se compadezca, no que se enoje), aunque en ella podría reflejarse también el intercambio entre las guturales heth y ‛ayin en las palabras arameas ethra‛em (se enojó) y ethraham (tuvo piedad de) . B. M. Metzger se opone a la lectura que escogemos (enojándose), afirmando, en contra de aquellos que dicen que los copias han querido mejorar el texto, que esos copistas han conservado la ira o enojo de Jesús en Mc 3, 5 y en 10, 4 y que también habrían podido conservarla aquí. Pero, en contra de eso, debemos afirmar que la ira de Jesús resulta fácilmente comprensible en aquellos pasajes, pero no en 1, 41.

Por otra parte, si la lectura original hubiera sido splachnitheis, Mateo y Lucas hubieran conservado probablemente esa palabra en sus paralelos, dado que ellos la utilizan en otros lugares refiriéndose a Jesús (Mt 9, 36; Lc 7, 13. Por el contrario, si el original es orgistheis, es fácil entender la razón por la que los escribas y los evangelios posteriores cambiaron la palabra . La Scholars Bible acepta la palabra orgistheis, pero traduciéndola de un modo concesivo (aunque Jesús estaba indignado); pero el participio paralelo embrimēsamenos (indignándose) de 1,43 tiene un sentido causal (no concesivo), y en Jn 11, 33.38, donde se emplea también la palabra embrimēsamenos, la indignación de Jesús ante el poder de la muerte constituye el motivo para una curación milagrosa . Por eso, nos inclinamos a pensar que el texto original decía enojándose (orgistheis) y que esa palabra tenía un sentido causal: es precisamente el enojo el que lleva a Jesús a curar al enfermo de la piel.

Extendiendo la mano, tocó y le dijo. Gr ekteinas tēn cheira autou hēpsato, literalmente: “habiendo extendido él la mano, tocó”. Juan Crisóstomo (Homilía sobre Mateo 3, 2) afirma que esta descripción es deliberadamente provocativa, dado que ella va en contra de los escrúpulos del Antiguo Testamento y del judaísmo ante el tocar personas que son ritualmente impuras; en este contexto, él cita 2 Rey 5, 1-14 donde Eliseo evita el contacto con el hombre al que cura de enfermedad de escamas (de un modo semejante Num 12, 9-15) . H. Sariola piensa que Marcos no toma conciencia del problema que implica el contacto con una persona que tiene la enfermedad de escamas, pero la repetición de “extendiendo la mano y tocó”, y la omisión en griego del pronombre “le” (le tocó a él) hacen que el acto por el que Jesús toca al enfermo resulte enfático y este énfasis se explica más claramente por la impureza del hombre.

queda limpio. Gr. katharisthēti. Éste es probablemente un “pasivo divino”, una circunlocución judía reverente, para sugerir la acción de Dios, sin mencionarle directamente; de esa manera se implica que Dios es el agente de la curación .

43. enfureciéndose Gr embrimēsamenos. Como ha destacado R. Guelich , en el griego clásico, el verbo se refiere al resoplido de un caballo; cuando se aplica a los seres humanos indica la indignación que se manifiesta a través de una expulsión explosiva de la respiración. El matiz de ira sigue presente en los LXX (véase Lam 2, 6; Dan 11, 30) y resulta obvio en el otro uso marcano (14, 5); no hay razón para negar ese matiz en nuestro pasaje, especialmente cuando sigue a la referencia sobre la indignación de Jesús en 1, 41 (cf. nota sobre “indignándose” en 1, 41). La palabra se utiliza también en contextos de curación en Mt 9, 30 y en Jn 11. 33. 38.

le despidió. Gr exebalen. Éste es el mismo término que se utiliza para el exorcismo de los demonios en 1, 34. 39; 3, 15 et.

44. para testimonio ante ellos. Gr eis martyrion autois. La frase podría modificar aea a ”lo que mandó Moisés”, en cuyo caso “ellos” se referiría a Israel; o a “ofrece por tu purificación”, en cuyo caso “ellos” se refiere a los sacerdotes . La referencia a los sacerdotes es más probable por el paralelismo entre los dativos tō hierei (al sacerdote) y autois (a ellos). El dativo podría traducirse sea como “para ellos” o como “contra ellos”. Esa última traducción está apoyada por el paralelo de 6, 11, pero resulta poco probable en este momento de la historia, antes de la ruptura de hostilidades entre Jesús y los líderes judíos. La presentación del hombre ante el sacerdote sería testimonio de dos cosas: del poder que Jesús tiene de hacer milagros; y de su obediencia a la Ley mosaica .

45. pero él… Jesús. Gr. ho de… auton. Literalmente: “pero él… él”. J. K. Elliot quiere probar que el primer “él” no se refiere al hombre curado, sino a Jesús, que va y proclama la buena nueva, dado que la otra opinión (la que se defiende aquí) implica un cambio abrupto de sujeto al comienzo de 1, 45, de manera que debe hacerse de nuevo un cambio a Jesús en la mitad del verso. Elliot añade que, en todos los restantes lugares, la palabra “logos” (lo ocurrido) significa siempre el mensaje de salvación y no la noticia de un incidente particular. Pero J. Swetnam defiende la traducción más usual, indicando que, en todos los lugares, en Marcos, ho de indica siempre un cambio de sujeto y que auton sería gramaticalmente superfluo si Jesús hubiera sido el sujeto desde antes, y que en Mt 28, 15, el único pasaje restante del Nuevo Testamento que vincula diaphēmizein (narrar por todas partes) con logos, esta última palabra significa el relato de un acontecimiento particular, no el mensaje de la salvación. Para otros ejemplos donde la gente aparece proclamando (kēryssein) una curación, cf. 5, 20 y 7, 36.
saliendo. Gr exelthōn, literamente “yendo fuera”. Es evidente que este hombre desobedece el mandato de Jesús que le pide que esté callado. Lo que no es claro es si él desobedece o no su mandamiento de mostrarse al sacerdote y ofrecer el sacrificio requerido .
y seguían viniendo a él. Gr kai recontó. Literalmente: “y ellos iban viniendo a él”, sin especificación del sujeto exacto (véase la nota sobre “la gente estaba admirada”, en 1, 22).

COMENTARIO

Introducción. Como apéndice a la sección del «día de Cafarnaum» (cf. introducción a 1, 16-45), Marcos añade una historia de curación, haciendo así que sean tres los milagros terapéuticos que Jesús realiza en 1, 16-45 a favor de las personas (cf. 1, 21-28 y 1, 29-21). Como las otras dos curaciones, ésta tiene rasgos pronunciados de exorcismos, pero se relaciona también con un tipo de observancia de la ley judía, que vendrá a convertirse en un tema importante en la siguiente sección del evangelio (2, 1-3, 6). Según eso, esta escena se encuentra muy bien situada para realizar una función de transición entre esta primera sección (Mc 1, 16-45) y la siguiente (2, 1 – 3, 6), una función que se encuentra literariamente señalada por el uso del presente histórico, que aparece al comienzo del texto (erchetai, «vino», literariamente «viene», en 1, 40).

Se trata de una historia originalmente independiente que no forma parte de la fuente del «día de Cafarnaum», como puede verse por el modo abrupto con que se introduce al hombre con enfermedad de escamas . En contraste con las cuatro perícopas anteriores, ésta no describe el contexto en el que se sitúa, ni tiene como sujeto a Jesús. El rasgo redaccional más claro es el verso final (1, 45) que está lleno de vocabulario marcano (fue, comenzó a, proclamar, con gran fuerza [polla, con sentido adverbial], no podía, entrar, abiertamente, lugares despoblados, seguían viniendo, de todas partes).

El mandato de 1, 44 (no digas nada a nadie) encaja con suavidad y sin fuerza en su contexto y es un mandato provisional, temporal, en contra de otros mandatos de silencio que aparecen en Marcos; por eso, es posible que sea un elemento original de la tradición, en vez de responder al motivo del secreto mesiánico de Marcos . Por otra parte, los rasgos de exorcismo que tiene la historia (el enojo de Jesús en 1, 41, la salida de la enfermedad del hombre en 1, 42 y la expulsión del mismo curado en 1, 43) pueden ser elementos marcanos, dado que resultan extraños dentro del contexto de una historia de curación, pero cuadran con el tema de exorcismos de esta sección del evangelio. La frase «como testimonio para ellos», que vuelve a aparecer en 6, 11 y 13, 9, puede reflejar también la actividad editorial de Marcos.

La estructura del pasaje está dominada por las repeticiones y los contrastes. Al comienzo, el enfermo viene (erchetai) a Jesús y muestra confianza en su capacidad (dynasai) de curarle. Al final, él sale (exēlthon) del lugar donde está Jesús y el texto destaca la incapacidad que Jesús tiene de aparecer en público (mēketi… dynasthai). La historia está dominada por el motivo de la limpieza (puedes limpiarme, queda limpio; quedó limpio; ofrece por tu purificación [limpieza]) y sigue el desarrollo típico de una historia de curación. (1) petición de curación, destacando la gravedad de la enfermedad (1, 40); (2) gesto y palabra de curación (1, 41); (3) cumplimiento de la curación (1, 42); (4) demostración de la curación (1, 43-45). Pero la atención que se dedica al último elemento – ocupa la mitad de la historia – resulta inusual.

1. 40-42. Curación en sí misma. La problemática de la historia se introduce inmediatamente, con el personaje principal. En algún momento del viaje misionero descrito en 1, 39, un hombre con enfermedad de escamas se aproxima a Jesús (1, 40; sobre la naturaleza de la enfermedad cf nota sobre la enfermedad de escamas en 1, 40). Esta enfermedad de la piel aparece tratada con gran dureza en el contexto de la pureza cúltica de la comunidad, en la antigua religión israelita (cf. Lev 13-14) y en el judaísmo posterior. Los afectados por ella se consideraban, en efecto, como si fueran cadáveres, y el contacto físico con ellos producía el mismo tipo de impureza que surgía al tocar a los cadáveres (cf. Num 12, 12; Job 18, 13; 11QTemplo 45, 17-18; b. Nid 64b) . El ostracismo que de ello deriva ha sido patéticamente descrito en Lev 13, 45-46.

El hombre que tiene enfermedad de escamas llevará vestidos rasgados, y su cabeza será despeinada. Se cubrirá hasta la nariz y pregonará: «¡Impuro! ¡Impuro!». Quedará impuro todo el tiempo que tenga enfermedad. Siendo impuro, habitará solo, y su morada estará fuera del campamento (véase también F. Josefo, Contra Apión 1, 281).

En nuestro caso, el matiz de desesperación de la petición del expulsado (del enfermo) queda destacada por la repetición del tema en el primer versículo: pide a Jesús y le ruega que utilice su poder para «limpiarle» (1, 40a).
Al mismo tiempo, el hombre expresa su fe en el poder de curación de Jesús: «Si quieres, puedes limpiarme» (1, 40b). Su utilización de dynasai (puedes, eres capaz) resulta significativa, pues en Marcos esta palabra indica a menudo la capacidad de hacer aquello que resulta imposible para los meros poderes humanos (cf. 3, 27; 5, 3; 8, 4. 22-23. 28-29). Pero es importante recordar que, en el contexto general marcano, esta capacidad de Jesús deriva de Dios (cf. dynathai en 9, 3; 10, 26). El texto de 9, 28-29 utiliza dynasthai para mostrar que el poder divino para realizar milagros sólo se consigue a través de la oración. En ese contexto probablemente, el hecho de que el pasaje previo al nuestro presente a Jesus orando no es una coincidencia (1, 35). Según eso, el poder de Jesús proviene de Dios, un rasgo que queda también destacado por el paso del verbo en voz activa (katharizein: «puedes limpiarme», en 1, 40) al pasivo divino (queda limpio, quedó limpio, de 1, 41). (Sobre el pasivo divino, cf. nota a “queda limpio” de 1, 41).

Jesús responde a la petición del hombre con una mezcla compleja de emociones: él se enfurece, pero extiende su mano y toca al suplicante, acompañando esta acción con palabras que ponen de relieve su deseo de ayudar: «Quiero, queda limpio» (1, 41). Los estudiosos han quedado sorprendidos por la irritación de Jesús y han sugerido para entenderla algunas explicaciones improbables, como las siguientes: el suplicante es ritualmente impuro (pero ¿por qué debería enfurecer esto a Jesús?), o tiene dudas de la disponibilidad de Jesús para curar, o ha interrumpido la misión que Jesús que está predicando. Todas estas explicaciones ven demasiadas cosas en el texto y no tienen en cuenta el doble carácter de la respuesta de Jesús: por un lado, Jesús se enoja contra la enfermedad; por otro lado, él cura al enfermo.

En esa línea, hay que tener en cuenta que el enojo de Jesús no se dirige contra el hombre, sino contra las fuerzas demoníacas, que son responsables de su enfermedad (cf. b. Ketub 61b, donde la enfermedad de escamas se atribuye a un espíritu malo, como aparece quizá ya en 4Q272) . Esta explicación queda avalada por el hecho de que en 1, 43 se utiliza exebalen (le «expulsó»), un término que se utiliza en los restantes casos para la expulsión de los demonios por parte de Jesús (1, 34. 39 etc.). Más aún, hay unos paralelos especialmente cercanos a nuestro pasaje en el exorcismo del que se habla unos versos antes, en 1, 21-28: Jesús encuentra a un hombre impuro y enfrentándose con él increpa al espíritu impuro, de manera que «la impureza sale del hombre» y, como resultado de ello se extiende la fama de Jesús .

De esa manera, la furia de Jesús contra la enfermedad o contra el demonio que la ha ocasionado se vincula con su compasión por el hombre (atacado por esa enfermedad) y con su gesto de tocar al hombre, corriendo de esa forma el riesgo de contraer la impureza ritual. Pues bien, no es la impureza del hombre la que pasa a Jesús, sino que es la pureza de la santidad de Jesús (cf. 1, 24) la que pasa de él al hombre, de manera que éste es curado (1, 42) .

1, 43-45. Respuesta a la curación. Pues bien, ilógicamente, después de haberle curado, Jesús trata al hombre como si él se identificara con la enfermedad, expulsándole de su presencia, como si él mismo fuera un demonio (1, 43, cf. nota sobre «le expulsó» en 1, 43). El deseo de Marcos, que quiere presentar la curación como un exorcismo ha influido aparentemente en la coherencia de la narración. Sea como fuere, el rasgo más destacado es el hecho de que Jesús imparte instrucciones al curado (1, 44): no tiene que hablar con nadie, sino ir donde el sacerdote y ofrecer los sacrificios ordenados por Moisés en Lev 14, para aquellos que han sido curados de una enfermedad de escamas (tres corderos, o un cordero y cuatro aves, dependiendo de la riqueza de la persona). A través de esta instrucción, Jesús parece reconocer la autoridad de la institución sacerdotal. En esa línea, al menos parcialmente, la razón que Marcos ha tenido para colocar aquí nuestro pasaje, antes de las historias de controversia de 2, 1–3, 6, parece haber sido la de destacar el respeto que Jesús tiene por la ley, a pesar de sus enfrentamientos con los escribas, intérpretes de esa ley, tal como se mostrara inmediatamente en el evangelio .

El hombre, sin embargo, desobedece a Jesús y comienza a extender la noticia del milagro, como se dice en el verso final de la perícopa (1, 45). Esta conclusión está llena de ironías. Por un lado, el hombre al que antes no se le permitía aparecer en público va ahora pregonando por todas partes los hechos de Jesús, de manera que Jesús mismo no puede aparecer abiertamente a causa de la fama que esta publicidad le concede. Por otro lado, una habilidad de Jesús, es decir, su poder de curación (dynasai; 1 40) ha venido a convertirse en causa de su inhabilidad para moverse libremente (mēketi auton dynasthai; 1, 45).

Resulta difícil concebir este resultado como negativo, a pesar de que vaya en contra de la intención de Jesús, pues la desobediencia de este hombre curado hace que la causa de Jesús se extienda y se conozca más en el entorno – no sólo en toda Galilea (cf. 1, 39), sino por todas partes –. Sin duda, este resultado del milagro haría posible que los lectores de Marcos pudieran traer a su mente la situación de su propio tiempo, cuando el evangelio se estaba extendiendo a todas las naciones (13, 10).
Ciertamente, el hombre curado de la enfermedad de escamas parece ser en cierto sentido un misionero prototípico: él difunde por todas partes la buena nueva y su proclamación hace que otros repitan su experiencia, viniendo a Jesús (cf. el paralelo entre este hombre que «vino» donde Jesús en 1, 40 y la afirmación de que «seguían viniendo a él de todas partes» en 1, 45). En este contexto, el gesto de este hombre que comienza a proclamar la buena noticia en su entorno puede estar indicando la manera en que su predicación anticipa la predicación de la iglesia después de pascua (cf. nota a “comenzó a enviarles”, en 6, 7).

Para Marcos, esta proclamación universal de la buena noticia es en sí misma un signo escatológico (cf. de nuevo 13, 10), y la conclusión del pasaje, con la afirmación de que la gente viene hacia Jesús de todas partes, refuerza este matiz escatológico. La misma curación encaja en este contexto, dado que la restablecimiento de un hombre afligido con la enfermedad de escamas se tomaba a veces como equivalente a la resurrección de un muerto (cf. b. Sanh 47a) y de esa manera aparece como un signo de la llegada de la nueva era de salvación y como expresión del lugar central que Jesús ocupa en ella (cf. Mt 11, 5//Lc 7, 22) .
Pero esta entrada del eschaton en la historia lleva en sí la amenaza de borrar la nítida distinción estructuradora que la Ley establece entre el reino de los puros y el de los impuros . Aunque, según nuestro pasaje, Jesús no hizo nada ilegal , y aunque el texto pone de relieve su respeto por la Ley, pues Jesús dice al curado que vaya donde el sacerdote, Jesús está entrando en un terreno peligroso, aventurándose en el reino de la impureza, a través de un contacto deliberado con una persona impura, a pesar de que él no era un «experto» bien entrenado para ese tipo de casos, como debían ser los sacerdotes (cf. la nota sobre «extendiendo la mano, tocó» en 1, 41). Jesús realiza según esto un tipo bravata teológica que, en la próxima sección del evangelio le llevará a un enfrentamiento duro con los profesionales de la religión (cf. especialmente 2, 13-17).

Según eso, nuestro pasaje anticipa por un lado la libertad escatológica de Jesús respecto de la ley y, por otro, su insistencia en mantenerla. Ambos rasgos vendrán a convertirse en temas fundamentales de la próxima sección del evangelio.

89 comentarios


Opine sobre la noticia con Facebook
Opine sobre la noticia

caracteres
Comentarios
  • Comentario por hisopo 15.02.12 | 19:22

    Efectivamente: haya paz. Sin sellos ni filacterias.

  • Comentario por María 15.02.12 | 19:19

    Haya paz hermanos,y no uséis palabrerías como esos que quieren alargar las filatelias para que todo el mundo los veas,pero en el fondo habrá mucho fariseísmo

  • Comentario por hisopo 15.02.12 | 16:49

    Increíble:

    desde luego has elegido bien el nick.

    Porque resulta increíble que insultes de la manera que lo haces a Xabi. Si de sobra es conocida su incomprensión lectora, la tuya la supera con creces. La expresión "no arrojar perlas a los puercos" es figurada y no puede entenderse literalmente. Si se toma así, fíjate, resultaría que lo que escribe Xabi son "perlas". ¡Qué risa!
    Y por las mismas tú habrías llamado "perro" a los que disienten de Renée al excribir lo de "no dar lo sagrado a los perros"

    Es una lástima que no te hayas parado en la defensa de Renée, que representa, con su peculiar e intransferible estilo, lo poco de sentido común y de cultura religiosa católica de nivel que se lee por estos pagos.

    Lo dicho: intolerables tus insultos.

  • Comentario por Increible 15.02.12 | 15:27

    Xabi de porquería , de hombre a hombre te digo que eres un MARICÓN. Ni a una puta que lo sea por amor al arte se le llama "puerca", y menos valiéndote de las palabras de Jesús, marica de mierda. Eres realmente el perro que lame las pezuñas de tu amo Pikaza. Tu madre, tus hermanas, tu mujer y tus hijas lo pagarán algún día. Con tus propias manos has sellado esta maldición.

  • Comentario por Increible 15.02.12 | 15:25

    http://cuestionesdeteologia.blogspot.com/2010/04/la-pregunta-que-hice-xavier-pikaza-un.html

    He investigado:Todo es cierto.

    ¿Y este es el santón al que no toca ni la cigueña de la torre?

    Renée, conociéndote como te conozco sé que nunca más ingresarás PD ni RD por lo que has descubierto sobre la pornografía y sobre las actitudes de Pikaza. Has dado buena batalla y como sueles decir "a su tiempo arderá la llama". Pero eso para algunos, no para quienes necesitan ser lacayos. Recuerda el precepto de Jesús de NO DAR LO SAGRADO A LOS PERROS. Xabi y otros como él sólo saben lamer las pezuñas de sus amos.

    Saludos desde Caracas.

  • Comentario por Xabi 15.02.12 | 07:59

    Renée:

    Creo que tu capacidad comprensiva es manifiestamente mejorable. Sobre el tema de fondo, he dicho que me convence más la explicación del noble Galetel que la de Xabier. ¿Qué parte de esta frase no has entendido?

    Lo que he dicho es que, sin convencerme del todo lo que ha dicho Xabier, no es en absoluto blasfemo y, que en caso de serlo, también estarían blasfemando otros curas y los obispos que les dan el nihil obstat.

    Y lo de la desobediencia a Jesús, es un tema que discurre a lo largo de todo el Evangelio de Marcos, que sé que a ti y a Hisopo no os gusta. El Jesús de Marcos pide tropecientas veces guardar silencio (a Pedro y a los beneficiarios de sus curaciones) y se le desobedece siempre. Solo se da la orden de hablar y no de callarse en la escena de la tumba vacía.

    ¡En fin! Creo que ya he perdido bastante el tiempo y que voy a seguir el consejo de Jesús de no arrojar perlas a los puercos

  • Comentario por Renée 15.02.12 | 01:51

    Hasta siempre, Sofía.

  • Comentario por Renée 15.02.12 | 01:40

    "El leproso sabe más que Jesús y le obedece al desobedecerle "

    Cualquiera sabe más que CRISTO HIJO DE DIOS VIVO. Si un pobre leproso puede enseñarle, ¿cómo un doctor en teología no podría ahora corregirle la plana e incluso determinar que la misericordia es igual a la alcahuetería y la complicidad ?

    Xabi, me animaste a buscar en google. Esto fue lo que encontré.

    http://cuestionesdeteologia.blogspot.com/2010/04/la-pregunta-que-hice-xavier-pikaza-un.html

    Que el blogger lo explique. Créeme que no me lo esperaba.


  • Comentario por Renée 15.02.12 | 01:26

    3. Ahora pasemos a las BLASFEMIAS DEL BLOGGER.

    - "Jesús debe aceptarlo (=convertirse)"
    -Jesús realiza según esto un tipo bravata teológica.
    -Es como si el mismo Jesús tuviera que aprender dos veces. (a) El leproso le había enseñado al principio su poder (si quieres, puede limpiarme: 1, 40). (b) Ahora le enseña de nuevo las consecuencias de lo que ha hecho: ¡Jesús no puede curar al leproso, para decirle después que se someta a los sacerdotes) .

    Un jesusito de marras, necesitado de conversión, pusilánime, inseguro, necesitado tal vez de talleres de autoestima, un pobre tipejo...¡RAYOS!!! ¡PERO SI POCO MÁS Y SE DICE QUE BIEN MERECIDA SE TENÍA LA CRUCIFIXIÓN!!! ¿Qué clase de esperpento divino es éste??? ¿Puede acaso este pobre infeliz tener un mínimo de autoridad moral para pedirme siquiera que modere el tono en este blog??? ¿Puede este desnortado atreverse a mirarme a la cara y decirme "AMA Y PERDONA"? ¿Puede ordenar Justicia, Caridad, Castidad et...

  • Comentario por Renée 15.02.12 | 01:09

    Entonces una va y piensa: Si de todas partes acudían a él, ¿dónde cuadra la impureza legal, especialmente en un pueblo tan "sojuzgado y atemorizado" por la casta sacerdotal? Dentro del marco de la "impureza", si esto fuera cierto , se echaría por tierra lo que sostiene el blogger sobre el omnímodo poder de dicha casta en el pueblo sencillo, dado que quedaría demostrado que a los sacerdotes NADIE LES HACÍA CASO.

    El texto bíblico refiere que debido al marketing del leproso fue que Jesús tuvo que ir por los despoblado. ¿Acaso no existen otros pasajes semejantes en que Jesús SE AISLA ÉL PARA QUE NO SE DÉ OTRO SENTIDO A SU PODER SANADOR?

  • Comentario por Renée 15.02.12 | 00:32

    2. "Otra cosa. El comentario de Xabier que tanto ha escandalizado de que Jesús queda impuro al tocar al leproso".
    NO, NO, NO.
    Lo que subleva es lo siguiente:
    a) Que el Dr. Fausti, Fausto o Frankensteinfurter lancen HIPÓTESIS sobre tal o cual pasaje bíblico- por esta razón es que tienen nihil obstat- y que NADIE se ponga a pensar remotamente si los caballeros pudieran estar equivocados, y menos en los ALCANCES de tales HIPÓTESIS. Basta que lo diga fulano o zutano, para que en el acto las HIPÓTESIS reciban el tratamiento de CERTEZAS, en especial con matiz claramente sociologista y ANTICLERICAL.
    Ejemplo: Jesús se vio obligado a ir en despoblado porque había quedado caído en "impureza legal". NADIE se pone a pensar que si esto fuera cierto, LOS PRIMEROS EN AISLARLO HABRÍAN SIDO LOS DISCÍPULOS, lo que Marcos no insinua siquiera. Por otro lado, Marcos termina diciendo que DE TODAS PARTES ACUDÍAN A ÉL. Entonces una va y piensa...

  • Comentario por Renée 14.02.12 | 22:14

    Xabi, si yo hablara quechua, sánscrito o japonés, entendería el problema.

    1." No sé si hago bien en debatir con alguien que está al nivel de creer que Adán y Eva existieron realmente y que en su tiempo se fabricaba pan."
    No sé si hago bien en debatir con alguien que está al nivel de creer que si se narra en La Iliada que Atenea detuvo a Aquiles para que éste no le diera un sensacional guantazo a Agamenón, no fue porque Homero quisiera hacer notar que los griegos creían efectivamente que había una diosa Atenea, sino que Aquiles era muy razonable y comedido.

    Pido para el Evangelio siquiera el mismo RESPETO que se guarda para las obras literarias, en las que nadie se atreve a cuestionar el mensaje del autor, así dijera estupideces.

    2. "Pregunta Renée en qué es Doctor Xabier Pikaza." : Trabajo hasta muy tarde , incluso los domingos. No pretenderás que me ponga a buscar el curriculum de blogger. ¿Es doctor en Teología? Mayor culpa tiene entonce...

  • Comentario por sofía 14.02.12 | 19:13

    Esas últimas citas están descontextualizadas, pues no pertenecen a esta reflexión sino a un estadio anterior en el que comenzaba a plantearse el tema, en un post anterior (el b con el comentario de Ariel Alvarez)
    En cuanto a sobreactuaciones, estoy segura de que nadie pretende hacer sombra a hisopo como histrión por antonomasia en este blog -ni siquiera renée.

    Nada nos impide discrepar sin increpar, a pesar de todo.

  • Comentario por hisopo 14.02.12 | 17:08

    Repito, solo para la lumbrera académica (los demás del blog que comprenden lo que leen no lo necesitan), lo que ha escrito Pikaza de la irritación con el leproso:

    "Jesús purifica al leproso... y así se lo manda con ira".
    "... Jesús a quien este pasaje presenta cargado de gran irritación (embrimêsamenos autô) frente al hombre a quien él mismo ha curado".
    "Resulta evidente que la ira de Jesús con este hombre...".
    "... y le ordena, con gran irritación, que se marche...".
    "Por eso, cuando Jesús le dice y manda, con gran irritación, que vaya y se someta a los sacerdotes, el leproso “obedece” a Dios y a su conciencia (y en el fondo al mismo Jesús) no obedeciéndole".
    "Por mucho que Jesús se irrite, él [el leproso] no puede escucharle".
    "Ha sido él [Jesús] quien ha querido expulsar al leproso curado, y lo ha hecho irritado".

    Y un consejo, lumbrera: no sobreactúes, que pareces un histrión.

  • Comentario por sofía 14.02.12 | 16:54

    Me ha gustado la autodefinición de Renée como mercachifle de conceptos. Al menos es sincera, pero la verdad no es cosa de mercachifles. Creo que lo puede hacer mejor con un poco de autocrítica y algo mas de psicología no autodidacta.

  • Comentario por sofía 14.02.12 | 15:22

    Caricatura la que hacen de Dios a veces los criticones.
    La crítica respetuosa y bien fundamentada de Galetel era otra cosa. Lástima que se ha perdido, porque los comentarios rescatados a punto de borrarse son sobre otro tema colateral que se estaba tratando: el problema del mal físico, la enfermedad. Algo sobre lo que también se puede discrepar sin insultar a los demás.
    No estaría de más retomar la cuestión de por qué no estamos de acuerdo con la exégesis que hacen en este caso Xabier Pikaza y otros respetables estudiosos del tema, con todos sus nihil obstat puestos.
    No creo que para discrepar haga falta ponerse en plan troll. Los comentarios exactos de Xabi dejan las cosas en su sitio, mientras Renée acusa a los demás de lo que se debería acusar ella misma: exceso de afectividad y falta de objetividad.
    Si en algo tienen razón ni se nota, pues todo parece motivo para arremeter contra el blogger venga o no a cuento.
    Mejor sería centrarse en el tema sin más...

  • Comentario por sofía 14.02.12 | 15:12

    galetel 13.02.12 | 11:39

    “Lo hace “tocando” a cada víctima personalmente, de manera que comparte su impureza, solidarizándose con su mal físico, para transmitirle la curación definitiva.” :
    “lo tocó y le dijo: Quiero, queda puro. 42 Al instante desapareció la lepra y quedó puro.”.

    galetel 13.02.12 | 11:46

    Esto es el anuncio de lo que realiza Jesucristo en su vida, muerte y resurrección

  • Comentario por sofía 14.02.12 | 15:08

    por galetel 13.02.12 | 11:38

    “Ante cada víctima del mal físico, Dios siente compasión y actúa mas allá de su respeto por la Ley natural autónoma de su creación” :
    “Se le acercó un leproso y le suplicó de rodillas: Si quieres, puedes purificarme. Y, compadecido, extendió la mano...”

    “Pero no lo hace con intervenciones privilegiadas, pues, aunque querría curar ya a todas las víctimas, no puede hacerlo si significa destruir el orden legal creado.” :
    “Y de pronto, irritado con él, le expulsó, y le dijo: Mira, no digas nada a nadie, sino, vete, muéstrate al sacerdote y ofrece por tu purificación lo que mandó Moisés, para testimonio de ellos. (...) Pero él, saliendo se puso a divulgar a voces la palabra, de modo que Jesús no podía ya entrar abiertamente en ninguna ciudad. Tenía que quedarse fuera, en lugares despoblados”

    Comentario por galetel 13.02.12 | 11:17

    Gracias. En mi opinión, esta perícopa no trata del problema de Dios e...

  • Comentario por Xabi 14.02.12 | 08:38

    Y repito para Hisopo (mejor dicho, para los que leen los mensajes que vomita): "Jesús se irrita, QUIZÁ, con las instituciones de Israel, porque quieren mantener sometidos por ley a los leprosos"

    Aclaro que me convence más la explicación de Galetel que la de Xabier Pikaza, pero me indigna que las legitimísimas discrepancias se expresen de forma grosera, sin un ápice de educación y, ¡ya ven!, al insultar a Xabier llamándole blasfemo se ha insultado también a dos sacerdotes no secularizados (en realidad a más de dos), a dos obispos y a una editorial católica.

    Los nobles como Galetel expresan las discrepancias con educación. Los innobles vomitando insultos que, sin darse cuenta, dirigen también incluso contra obispos que da el nihil obstat a curas que dicen lo mismo que el blogger.

  • Comentario por Xabi 14.02.12 | 08:32

    No sé si hago bien en debatir con alguien que está al nivel de creer que Adán y Eva existieron realmente y que en su tiempo se fabricaba pan.

    Pregunta Renée en qué es Doctor Xabier Pikaza. Como veo que no sabe utilizar Google, le respondo gustosamente: tiene un doctorado en Teología y otro en Filosofía.

    Otra cosa. El comentario de Xabier que tanto ha escandalizado de que Jesús queda impuro al tocar al leproso, aparece en varias obras. Un comentario a este pasaje casi idéntico lo he encontrado en estos libros:

    BALANCIN, E.: Como leer el Evangelio de Marcos, ed. San Pablo, 2002, pp. 37-40.

    BORTOLINI, J.: Orientaciones Homileticas: Ano B, San Pablo, pp- 150-151.

    Renée no solo considera blasfemo a Xabier Pikaza, sino a estos dos curas no secularizados, a los obispos que les dieron el nihil obstat y a la editorial San Pablo. ¡Toma ya!


  • Comentario por hisopo_fan 14.02.12 | 00:38

    Eres un crack Hisopo.



    http://www.youtube.com/watch?v=aJyh0gbRfPc


  • Comentario por hisopo 13.02.12 | 23:40

    Háztelo mirar, Pikaza corto (por lo del nombre).

    Después de tu alarde de comprensión lectora aquí ya se han dado todos cuenta de quien es el tonto. De baba.

    Por tu insulto no te preocupes. Como soy del gremio sé reconocer a un inimputable.

  • Comentario por Renée 13.02.12 | 23:22

    "Por eso mismo no lee el NT y cree ciegamente a lo que dicen otros. ¿Su catequista?"

    No, Xabi: Yo he sido catequista, docente de Lenguaje y Literatura, autodidacta en Psicología, aspirante a franciscana , laica consagrada por votos privados y consejera on line en EWTN desde el 2005 hasta el 2008. Mi tesis de Licenciatura versó sobre la enseñanza interdisciplinar : Lenguaje y Literatura como Prerrequisito de la Enseñanza Religiosa en el nivel secundaria (lo que ustedes llaman bachillerato). Y me dieron la máxima calificación por este tarbajo. Las ventas -soy además corredora de seguros y agente inmobiliaria- potencian cada vez más lo que aprendí. Por eso escribo lo que escribo y hasta parezco "mercachifle de conceptos".

    Como comprenderás, estoy acostumbrada a pensar con mi propio criterio.

  • Comentario por María 13.02.12 | 23:05

    bueno,buenas noches a todos y felices comentarios,muy agudos algunos,y por favor además de leprosos hablar tb esta noche de otras cosas bellas...chao

  • Comentario por Renée 13.02.12 | 23:05

    Xabi, ¿tú cómo reaccionarías ante quien ridiculizara a tu madre en un blog? Si a eso le sumaras que no lo hiciera un extraño, sino tu propio padre, ¿debo suponer que guardarías "las formas exigidas en el National Catholic Reporter"?

    Bueno, voy a parecerte otra vez una auténtica salvaje. Pero igual te digo esto:

    En el ejemplo que te pongo, es sólo tu madre, NO TU DIOS Y SEÑOR.

    Piensa, Xabi, que es UN SACERDOTE DE CRISTO - POR MUY SECULARIZADO QUE ESTÉ - QUIEN UNA Y OTRA VEZ PRESENTA UNA CARICATURA DE CRISTO ANTE QUIENES NO ESTÁN EN CAPACIDAD DE DEFENDERSE DE LOS ARTIFICIOS PSEUDOTEOLÓGICOS QUE AQUEL LES PRESENTA.. Dicho más claramente , ante LOS PEQUEÑOS, entre los cuales se encuentra incluso un profesor universitario que enseña en la Facultad de Derecho.

    ¿Debo guardar las "formas" ante esto precisamente yo , QUE FUI VÍCTIMA DE LAS CONSECUENCIAS DE ESTAS LINDEZAS?

    ¡Ni lo sueñes!!!


  • Comentario por Renée 13.02.12 | 22:44

    En cuanto a mi "grosería", copio para ti y para Ramón Blas lo que dije a Luis Enrique:

    Las "exégesis" disparatadas y BLASFEMAS del blogger contradicen el más elemental Sentido Común. Y me he podido dar cuenta de que más que interpretar, él COPIA las afirmaciones de otros, sacando fragmentos de aquí y allá, hasta lograr una amalgama inmejorable. Creo que deberían darle el Premio Pan con Mango, porque le apuesto que ni él mismo se entiende.

    Lea esta BESTIALIDAD, sea dicho con todo respeto para Ud. y ninguno para el blogger:

    "y Jesús debe aceptarlo (=convertirse)"

    Reflexione, Luis Enrique: ¿Es dable que Xabier Pikaza PROFANE la Palabra de Dios y la manipule ofendiendo a QUIEN ES LA PALABRA MISMA?

    Ya sé que en Europa durante décadas se acostumbraron a soportar sin pestañear éstas y peores cosas aún. Pero aquí en América Latina todavía tenemos sangre en las venas. Por eso somos el Continente de La Esperanza.

    X...

  • Comentario por hisopo_fan 13.02.12 | 22:43

    Calma René, Hisopo. Qué tal cracks. Descansad un poco. Os pido un autógrafo. Enviadme firmado este retrato y luego seguís desfaciendo entuertos. Sois los Staler y Waldord del blog.Los del palco.

    http://www.cartoonstore.net/es/product.php?pid=118

  • Comentario por Renée 13.02.12 | 22:41

    ¿Y sabes qué Xabi? No te vamos a estar reproduciendo dónde dijo Pikaza esto y aquello. Ya lo he repetido en los otros post del blogger. Por favor, lee detenidamente no sólo las frases, SINO EL CONTEXTO QUE SE INVENTA EL BLOGGER. Botón de muestra es que Jesús "al tocar al leproso había quedado impuro y por eso tenía que ir al despoblado", siendo así que de haber sido cierto LOS PRIMEROS QUE LO HABRÍAN AISLADO HABRÍAN SIDO SUS DISCÍPULOS. Nada de esto insinúa Marcos ni por asomo. Pero aquí se trata de "disertar" para alimentar el propio ego y por supuesto el rating de RD, dado que las protestas se harán sentir y el conteo se elevará al 1000%.

    Que RD se banquetee a mis anchas es un mal menor, con tal que los peruanos que ingresan a este blog lean lo que dice el Sentido Común, que de un tiempo a esta parte es el menos común de los sentidos.


  • Comentario por Renée 13.02.12 | 22:29

    ...El jesusito de marras descrito por el blogger es una caricatura grotesca que hasta los leprosos tienen que enseñarle a comportarse. Es natural entonces que sólo sirva de Marqués de Alca y Duque de Huete para todos los efectos, ya que como no sabe ni siquiera quién es, no tendrá reparo que Pikaza y otros le pongan cualquier rótulo en su misma túnica.

  • Comentario por Renée 13.02.12 | 22:15

    2. Tu adhesión subjetiva - NO OBJETIVA - a Pikaza el evidente. Reléete:
    "Pikaza no está solo". "El Dr. Pikaza? (¿doctor en qué? Instrúyanme). "Xabier no dice lo que los dos trolls (o fanáticos) dicen que dice. Imagino que será que el odio les hace ver visiones."

    Eres demasiado AFECTIVO, Xabi. Por eso tus intervenciones más apuntan al sentimiento que a otra cosa.

    No se necesita NI SIQUIERA EL LIBRO JESÚS DE NAZARETH DE BENEDICTO XVI para leer correctamente un texto bíblico que está debidamente traducido. Y el sentido pleno de la Biblia, tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento apuntan a esto: JESUCRISTO , HIJO DE DIOS VIVO, HABITÓ ENTRE NOSOTROS, PADECIÓ, MURIÓ Y RESUCITÓ PARA NUESTRA SALVACIÓN. Fue semejante a nosotros en todo, menos en el Pecado, a lo cual - dadas las circunstancias actuales - creo oportuno agregar NI TAMPOCO EN LA ESTUPIDEZ...


  • Comentario por Xabi 13.02.12 | 22:14

    En las tres frases Xabier dice que Jesús se irritó. Ahora pregunto: ¿En qué parte de las tres frases se dice que se irritó CON el leproso?

    En la frase que yo he citado literalmente, Xabier insinúa que la irritación no era precisamente con el leproso. ¿Puede el troll Hisopo desmentirlo? Por cierto, si no eres un troll, actúa civilizadamente y ejerce tu legítimo derecho a discrepar con un poquito de educación. No conozco nadie tan grosero e irrespetuoso como tú y Renée.

    Y la orden de silencio no es absurda. Una explicación lógica que escuché a un cura. ¿Por qué el Jesús de Marcos ordena guardar silencio repetidas veces tras los milagros y tras la confesión de Pedro? Porque lo que hay que anunciar, lo verdaderamente importante, es la resurrección (Mc. 16:7)

    Por cierto, conozco esa serie de San Dámaso desde hace mucho tiempo.

    Y, Renée, no soy abogado, soy profesor.

  • Comentario por Xabi 13.02.12 | 22:06

    Estaba a punto de no responder a Hisopo por uno de estos dos motivos:

    1. Si es un troll (persona que sólo busca provocar intencionadamente a los usuarios o lectores), por aquello de no alimentarlo. Por las formas de Hisopo y Renée, parece muy probable que sean trolls, aunque puede ser que sean unos fanáticos groseros.

    2. Si no es un troll, por seguir el consejo de Groucho Marx de no discutir con un tonto.

    Arriésgándome a discutir con un tonto o a alimentar a un troll, voy a citar lo que ha dicho Hisopo: "lo que sigue es lo que ha escrito Pikaza:

    - "Por eso, cuando Jesús le dice y manda, con gran irritación, que vaya y se someta a los sacerdotes, el leproso “obedece” a Dios y a su conciencia (y en el fondo al mismo Jesús) no obedeciéndole".
    - "Por mucho que Jesús se irrite, él [el leproso] no puede escucharle".
    - "Ha sido él [Jesús] quien ha querido expulsar al leproso curado, y lo ha hecho irritado".

  • Comentario por Renée 13.02.12 | 21:52

    1. A mis alumnos de Derecho (ya ves, Renée, que no solo he pasado al bachillerato, sino a la universidad, primero como alumno y luego como profesor)"

    ¿Así que funges de colega, frate? ¿Y tienes además la misma profesión de mi padre? Bueno, entonces te recuerdo el Decálogo de Los Abogados redactado por Eduardo Couture. El Segundo Mandamiento te viene de perlas:

    "PIENSA. Recuerda que el Derecho se aprende estudiando, PERO SE EJERCE PENSANDO."

    Y esta norma aplica para todo lo demás, en especial para la simple comprensión lectora de un texto. Por lo que veo, tienes tanta adhesión afectiva a Pikaza, que no te das cuenta de que te dices y te desdices. El tema aquí no es si Jesús era capaz de sentir ira santa- ¡y vaya que la tuvo cuando expulsó a los mercaderes-, sino el hecho de que aquí lo presentan como un pobre neurótico, un muñeco de sus temores, que para variar, necesita "convertirse"...


  • Comentario por hisopo 13.02.12 | 19:50

    -sigue-

    Repito la que proponen J.M. García y J. Carrón:

    "y como saliese fortalecido de ella (=de la lepra), al punto lo hizo marchar
    "diciendo: 'Mira, en honor del Hijo del hombre, nada digas, sino ve (y) muéstrate al sacerdote y ofrece por tu curación lo que ordenó Moisés'.

    Como dicen los autores, con la orden "nada digas en honor del Hijo del hombre" (en la que se refiere a sí mismo) lo que Jesús le está diciendo al leproso es que a quien debe realmente agradecer su curación es a Dios. Es a Él a quien el recién curado debe honrar por ella con la ofrenda del sacrificio prescrita por Moisés.

  • Comentario por hisopo 13.02.12 | 19:49

    Si la supuesta irritación de Jesús es absurda, no menos lo es la orden de silencio que parece dar al leproso curado "no digas nada a nadie".

    Absurda (contradictoria) en un doble sentido:

    - general: la curación es un hecho objetivo, evidente y perceptible por todos. En efecto, todos los que hubieran conocido al leproso (familiares, amigos, vecinos, etc.) y lo vieran curado se darían cuenta de la curación sin que el leproso les dijera nada.

    - particular: ¿no es ilógico pedir silencio y al mismo tiempo mandar al leproso al sacerdote para que lo purifique?

    Por eso y ante la insuficiencia de las explicaciones al uso, que resultan casi todas más extravagantes que el texo que pretenden iluminar, no debe descartarse la hipótesis de una mala traducción al griego de un original arameo. Que desde luego es más lógica, simple y por tanto creíble.

    -sigue-

  • Comentario por Ramon Blas 13.02.12 | 19:28

    Rene, seria bueno que te focalizes en el contenido y debate del texto en cuestion.

    Estos son los codigos de el National Catholic Reporter, creo que te vienen bien meditarlos:
    Ser respetuosos. No atacar al escritor. Quedese con la idea, no con el mensajero
    Usar lenguaje apropiado. Evitar vulgaridades
    Quedarse con el punto en cuestion.

  • Comentario por Luis Enrique Antolín 13.02.12 | 19:14

    ...y asumir las consecuencias de éste,en principio pareciera que imprevistas o no deseadas(aquí podría encajar un poco mejor lo de la cólera).

    Ya más adelante,cap.7,31-37,nos hallamos con una casi expícita expresión de tal paradoja,el sordo y casi mudo cuyos oídos se abren a la palabra de Jesús y cuya lengua se suelta al que se le manda,a él y a quienes lo presentaron a Jesús,no contarlo a nadie,orden ,por supuesto incumplida,¿cómo el sordo al que Jesús abre los oídos y desata la lengua podría no proclamar?.

    Interesante y significativa la conclusión de este episodio,v.37:(referido a los oyentes del milagro)"Y se maravillaban sobremanera y decían:Todo lo ha hecho bien;también hace oir a los sordos y hablar a los mudos".

  • Comentario por hisopo 13.02.12 | 19:12

    -sigue-

    Así que con independencia de que no hayamos dicho lo que dices que hemos dicho resulta:

    1) que Pikaza sí ha dicho lo que tu niegas.

    2) que no somos nosotros los que tenemos visiones: las tienes tú.

    Asistir a una de tus clases debe ser una experiencia fastuosa. ¡Qué nivel, Maribel!
    Esperemos, por el bien de los alumnos, que des una "maría" o alguna de un solo crédito. O a ver si ahora que se anuncian recortes te hacen un Ere...

  • Comentario por hisopo 13.02.12 | 19:10

    "El Dr. Pikaza no ha dicho que Jesús se encolerizase contra el pobre leproso. Cito: "Jesús se irrita, QUIZÁ, con las instituciones de Israel, porque quieren mantener sometidos por ley a los leprosos.
    Xabier no dice lo que los dos trolls (o fanáticos) dicen que dice. Imagino que será que el odio les hace ver visiones."

    Lumbrera académica: lo que sigue es lo que ha escrito Pikaza:

    - "Por eso, cuando Jesús le dice y manda, con gran irritación, que vaya y se someta a los sacerdotes, el leproso “obedece” a Dios y a su conciencia (y en el fondo al mismo Jesús) no obedeciéndole".

    - "Por mucho que Jesús se irrite, él [el leproso] no puede escucharle".

    - "Ha sido él [Jesús] quien ha querido expulsar al leproso curado, y lo ha hecho irritado".

    ¿Te enteras? ¿O adoleces de comprensión lectora?

    -sigue-

  • Comentario por hisopo_fan 13.02.12 | 18:54

    Estaba Hisopo insultando en un blog cuando entra el Padre Oswaldo Pons por su frutería. Viendo Hisopo su larga sotana y sus mangas de camisa mas almidonadas que la Albufera de Valencia brincó desde su altura hasta el mostrador:

    - Diga usted Padre.
    - Hisopillo hijo, sírveme cinco kilos de patatas.

    Hisopo, que es un crack pero a veces no alcanza responde:

    - Padre ¿Ha traído los cascos?


Solo se muestran los últimos 40 comentarios

Sábado, 2 de junio

BUSCAR

Editado por

Los mejores videos

Síguenos

Hemeroteca

Junio 2012
LMXJVSD
<<  <   >  >>
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Sindicación