Recibirás de lo que hagas y oirás de lo que digas:
28.03.07 @ 22:37:48. Archivado en Cabalah, Torah cada semana
Cabalah :del Zohar Tsav:
no hay acción ni omisión jamás de cuyo reflejo fiel puedas abstraer tu vida
Javeri'm, queridos amigos, Shalo'm:
בס"ד
Nos disponemos a estudiar un pasaje del Zohar (Zohar Tsáv, fin de 31a y inicio de 31b) en el que profundizaremos nuestro conocimiento acerca de la interacción causal entre los fenómenos físicos y los espirituales, así como acerca de cómo debe ser comprendido el aparente "mal" cuando proviene de la fuente de todo Bien.
Como siempre, traducimos y explicamos desde la traducción arameo-hebreo explicada de Rav Daniel Frish z"l, acuda su mérito a iluminar nuestro estudio y abrir ante nosotros las puertas del entendimiento. Los paréntesis e itálicas son nuestros. Sea Voluntad de Hashém que las palabras que pronunciemos reflejen Luz de Verdad, buen amor y enseñanza grata, y que de nuestras acciones sólo se desprenda por doquier Shalóm.
זוהר צו לא ע"א-ב
תח רבי יוסי ואמר: הנה כתיב והתקדשתם והייתם קדושים, ודרשו חז"ל (יומא לא ע"א
כי מי שמקדש עצמו מלמטה, על ידי שמרחיק את עצמו מכל דבר מגונה, ועוסק בתורה ובמעשים טובים, עי"ז מקדשים אותו מלמעלה; אבל מי שמטמא עצמו למטה במיני עבירות, או עוסק בספרי מינים ודברי נבלות הפה או נכנס לבתי עבודה זרה או המופקרות, ושואל במכשפים, ורואה פני מתי גוים, ומשחק בליצנות, כל אלו מושכים עליהם טומאה מלמעלה, ואף אם ירצה לשוב ולהטהר קשה לפרוש ממנו אם לא על ידי טורח גדול.
Abrió Rabí Ioséi y dijo: He aquí que está escrito "y os consagraréis y seréis sagrados", y explicaron nuestros sabios (Tratado de Iomá hoja 31a) que quien se consagra abajo (en el mundo material) a través de alejarse de toda abominación, y se ocupa en Toráh y en buenas acciones, a partir de ello lo consagran desde arriba (desde los Mundos Superiores).
Mas quien se contamina abajo con distintos tipos de transgresiones, o se ocupa en libros de herejes y lenguajes de grosería, o entra en sitios donde se practica idolatría o prostitución, y consulta (acude a) brujos, y ve rostros de gentiles muertos (de aquellas culturas que velan a sus muertos con el rostro descubierto) y juega a la guaranguería (o sea, a la payasada que somete al ridículo a lo verdaderamente serio), todos ellos atraen sobre sí tumAh (contaminación, fuerzas impuras) desde lo Alto; y aún cuando desee retornar y purificarse, es duro (y difícil) separarse de la tumAh y sólo es posible con enorme esfuerzo.
ושאל רבי יוסי מה שלמדנו שמקדשין אותו מלמעלה יפה הוא, שפירושו שקדושת קונו שורה עליו, אבל מה שלמדנו שמטמאים אותו, מאיזה מקום ומי הוא המטמא אותו? ואם תאמר שמטמאים אותו מלמעלה, אי אפשר לומר כן, כי וכי טומאה שורה מלמעלה?, ואין ראוי לייחס פעולה זו להקב"ה.
Y preguntó Rabi Ioséi: lo que aprendimos que le consagran desde lo Alto (a quien se consagra en lo bajo) es bello, porque se explica como que la Sacralidad de Hashém se posa sobre él. Pero lo que aprendimos acerca de que lo contaminan (desde lo Alto, a quien se contamina en lo bajo), ¿de qué lugar proviene esa tumAh, y quién es que lo contamina? Y si me dices que lo contaminan desde lo Alto (o sea, desde donde todo es Bien), no es posible decir eso, porque: ¿acaso la tumAh proviene de lo Alto?, y no es correcto referir la acción de contaminar con tumAh a haKadósh Baruj Hú.
אמר רבי חייא לרבי יוסי: זהו שלמדנו במעשה שעושה האדם למטה מתעורר מעשה למעלה. אם המעשה שעשה האדם למטה הוא בקדושה, אז מתעוררת קדושה למעלה, ובאה ושורה על האדם ומתקדש על ידה. ואם הוא מטמא עצמו על ידי איזה חטא ועוון למטה, מתעורר רוח הטומאה למעלה, ובאה ושורה עליו ונטמא בו.
Respondió Rabí Jiá a Rabi Ioséi: Lo que aprendimos es que mediante la acción que hace el hombre en lo bajo, se despierta (se produce) un acción en lo Alto. Si la acción que el hombre hizo abajo es de kedusháh (de sacralidad), entonces despierta kedusháh en lo Alto, y viene y se posa sobre el hombre y él se ve consagrado (elevado y bendecido) por ella. Y si él se contamina por medio de un pecado u delito abajo, el espíritu de la tumAh despierta en lo Alto, y viene y se posa la tumAh sobre él.
כי במעשה האדם תלוי הדבר, ר"ל כל אחד לפי מעשיו מעורר וממשיך על עצמו, אם עוסק בקדושה ממשיך על עצמו קדושה וטהרה, ואם עוסק בטומאה ממשיך על עצמו טומאה.
Porque de la acción del hombre depende el davár ("davár" significa tanto cosa como palabra, indicando la equivalencia entre ambas). Esto es: cada uno de acuerdo a sus acciones, despierta y atrae sobre sí. Si se ocupa en kedusháh, atrae hacia sí kedusháh y pureza; y si se ocupa en tumAh, atrae hacia sí tumAh.
ומי שאמר שעל ידי איזה חטא ועוון מתעורר רוח הטומאה למעלה, אין הכונה שעצם הטומאה היא למעלה, אלא כי אין לך דבר טוב או רע, וקדושה וטומאה, שלא יהיה לו עיקר ושורש למעלה, כי גם הרע והטומאה שורשם מסיגי הגבורות דקדושה, והכל ברא הקב"ה, אלא שניתנה הבחירה לאדם, שימשיך עליו מה שירצה לפי מעשיו.
Y quien dijo que a partir de un pecado u delito (cometido en el mundo bajo, material) despierta el espíritu de la tumAh arriba (ésto es: se liberan fuerzas del Otro Lado que reciben vía libre para actuar), no significa ello que la tumAh esencialmente provenga de lo Alto, sino que no hay nada, ningún "davár" bueno o malo, incluyendo kedusháh y tumAh, cuyo fundamento y cuya raíz no estén en lo Alto. Porque también el mal y la tumAh tienen raíz en las Guevurót (las potencias del lado izquierdo, que se corresponden con el juicio y el rigor) de la kedusháh, y todo lo Creó haKadósh Baruj Hú; sólo que fue entregado al hombre el albedrío (la posibilidad de elegir), para que atraiga sobre sí (lo que corresponda) de acuerdo a sus actos.
ובמעשה של מטה מתעורר המעשה שלמעלה, מה שתלוי במעשה, הרי מתעורר למעלה במעשה ונעשה מעשה. ומה שתלוי בדיבור, הרי נפעל הדבר בדיבור, כי כפי שנגזר הדיבור למטה, כך נתעורר למעלה.
Y con la acción de abajo se despierta la acción de Arriba: lo que depende de la acción, despierta arriba acciones; y lo que depende del habla ("dibúr", de la misma raíz que "davár", porque el habla es acción tal como la palabra es "cosa"), es activado por el habla, porque en cuanto la palabra decreta abajo, de igual modo despierta (la palabra de) Arriba.
Escribió el Arí HaKadósh z"l (Rabí Itsják Luria Ashkenazi) que todas las mitsvót que se llevan a cabo mediante acciones, activan la faz externa de los mundos (ésto es: lo visible de cada realidad), en tanto cada mitsváh relacionada con el habla cual la Tefiláh (y más en general todas ellas, ya se trate de mitsvót que indican decir, o de las mitsvót relativas a la abstención de los distintos decires prohibidos) activan en la interioridad de los mundos (en la dimensión oculta, sutil y motora de cada realidad); y la intencionalidad del pensamiento (la dimensión conductual más sutil del hombre: qué es lo que uno piensa, y cómo y cuándo lo piensa) se corresponde con la acción del alma, mediante entre la exterioridad y la interioridad de los mundos (ésto es: el pensamiento produce la conexión entre lo material y lo espiritual, entre lo visible y lo enigmático, y los traduce entre sí).
con brajo't,
daniEl I. Ginerman
Comentarios:
Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.
Los comentarios para este post están cerrados.
autor
Contacto


