Editado por

Jorge JiménezJorge Jiménez

Buscar
Temas
Archivos
Hemeroteca
Noviembre 2009
LMXJVSD
<<  <   >  >>
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Sindicación
PARTICIPACIÓN
SERVICIOS



Antonio Muñoz Molina: «Si a un niño en España no quieres escolarizarlo en español, a quien estás perjudicando es al niño.»

Permalink 16.07.07 @ 06:21:42. Archivado en Sobre el autor


Antonio Muñoz Molina es un hombre tímido. A cualquiera que lo haya visto en los medios le resultará evidente. Sin embargo, en la puerta del comedor universitario, café en mano, sentado en un banco al resguardado del sol, ya superados los lugares comunes de una presentación casual y de camino a la conversación espontánea, se muestra como un hombre afable. Y entonces sí, mantiene una mirada intensa, directa; los ojos dejan de buscar el horizonte para buscar la mirada del interlocutor.
Lo que sigue es una trascripción de una conversación con el escritor Antonio Muñoz Molina que tuvo lugar el lunes 17 de julio del 2006 en el Middlebury College, Vermont, EE.UU.
.......................................
—¿Qué opina sobre las críticas vertidas en diferentes foros respecto al renacimiento del término «Panhispánico» ligado a una especie de nuevo imperialismo?
—Contra los prejuicios ideológicos, sinceramente, no considero que valga la pena gastar energías. En primer lugar, plantear la relación entre España y América Latina, como algo bilateral es falso. No existen «España y América Latina» como dos bloques separados, entre otras cosas porque América Latina está muy lejos de ser un bloque cultural homogéneo.
Al mismo tiempo, esa unidad no impide una riqueza de variedades extraordinaria. Una de las experiencias más enriquecedoras de mi vida fue leer a los escritores de América Latina. Hablaban mi lengua y eso provocaba una cercanía que con los escritores de otras lenguas solo he conseguido a base de esfuerzo, pero, además, la hablaban de una forma tan rica que, a pesar de esa familiaridad, a mí me parecía una novedad.
No creo que la posición de España y el Instituto Cervantes sean imperialistas porque se parte, y hablo desde mi propia experiencia, de que la lengua define un espacio cultural bastante unitario. Lo cual es paradójico, por cierto, porque no lo ha impuesto nadie: durante la mayor parte de la vida de los países latinoamericanos, España no ha contado para nada. No tenía poder político sobre estas naciones en absoluto. Tan solo era un país que enviaba emigrantes a América Latina, no los recibía.
Pero, sin falsos idealismos, esa unidad es algo muy práctico, una realidad, innegable, que solo tiene ventajas para el que se acerca a ella.
—Hablando de realidad, ¿cómo ve usted la situación del español en EE.UU.?
—Yo la veo en el proceso de convertirse, no en la primera lengua extranjera, sino en la segunda lengua del país. Eso es el salto que se ve venir.
El español será la segunda lengua en EE.UU.
—Pero eso va a costar ser aceptado por algunos sectores del país…
—Sí, pero, a la larga, este país siempre ha sido un país abierto. Precisamente esta mañana hablábamos en clase de eso: la resistencia a la emigración. Siempre ha habido esa resistencia (con las grandes oleadas del XIX y el XX había que ver las cosas que se escribían de los emigrantes), pero no creo que haya un país donde la experiencia de la emigración haya sido tan positiva en general.
De todas formas, hay un par de cuestiones a tener en cuenta sobre este tema —en ese momento, se inclina hacia la persona con la que habla, se asegura de que lo entienden—. Lo primero: ¿qué va a ocurrir con la segunda o tercera generación? En muchos casos está sucediendo lo que en su día ocurrió con el yidish o el italiano en las primeras décadas del siglo xx. La primera generación de nacidos en la nueva tierra mantiene la lengua y la segunda la pierde. Se ha observado que hay muchas familias de eso que en España llamamos hispanos (y que aquí no gusta mucho a la gente, llámalo como quieras) en las que el hijo o el nieto ha perdido la lengua. No obstante, la existencia de una masa tan grande de hablantes, que los viajes permitan no perder el contacto con la tierra de origen y que la lengua, en sí misma, sea algo útil, nos ofrece algunas novedades. ¿Se va a perder la lengua? No lo creo.
El español en los EEUU es numéricamente importante, pero cualitativamente no.
Hay un segundo elemento,¿el progreso social de esas comunidades ayudará a que deje de ser una lengua subordinada?
Hace poco un amigo americano, bastante culto por otra parte, me comentaba su asombro ante la lectura de la única versión en inglés de Fortunata y Jacinta: «es como si me hubiera perdido a una civilización entera», me decía. No hay que olvidar que el español en los EEUU es numéricamente importante, pero cualitativamente no. Se notan progresos, es cierto, pero la cultura de referencia extranjera es aún la cultura francesa, o la alemana, pero no la hispana. Esa es la cuestión: ¿la cultura del mundo hispánico va a formar parte de la cultura de referencia en EE.UU.?, ¿para un norteamericano jugarán Galdós y Clarín en la misma liga que Dostoevsky? Creo que en esto tendrá que ver la postura de España y, sobre todo, México.
—¿No cree que en esa negación constante del elemento cultural hispano que forma parte del país tiene que ver con que EE.UU. haya sido un país construido en oposición constante a lo hispano? Gran parte de su territorio le fue comprado o ganado a España y México, y su propia expansión como gran potencia no se dio hasta que España dejó el camino libre hacia el Oeste.
—Sí, hay bastante de esto, pero es muy complicado. Efectivamente el país se hizo a costa de España y México. Además, la cultura norteamericana anglosajona tiene dos líneas de formación: por un lado, la puritana y religiosa; por otro, la liberal ilustrada. Estas dos líneas siempre están en conflicto, gran parte de la vida norteamericana consiste en eso. Para ambas tradiciones España era el malo; para la línea religiosa, por ser un país católico, para la liberal, por ser un país atrasado y conservador. Cambiar esto cuesta mucho, pero hay que hacerlo.
—Cambiando de tema, ¿cómo evalúa su paso por el Cervantes? ¿Ha cumplido las expectativas que se puso al aceptar el puesto?—Para mí ha sido una experiencia apasionante. Mi paso por el Cervantes me lo planteé como un servicio público porque, como un funcionario local en excedencia que soy, tengo arraigada ese concepto. Ahora que ya la cierro, por cierto, con cierto alivio, tengo que decir que ha sido una experiencia extraordinaria. Creo que el Cervantes es una idea muy buena, una idea que tiene que ser potenciada y a la que hay que darle cuerpo. Ahora mismo está en una fase de expansión en la que crea unas expectativas que la propia institución no puede satisfacer muchas veces.
El Cervantes es una idea muy buena, una idea que tiene que ser potenciada y a la que hay que darle cuerpo.
Mi objetivo al venir era que el Cervantes se convirtiera en un centro cultural más de Nueva York, no español, sino que fuera un parte de la ciudad. Ahora mismo se presentan libros americanos, hay conciertos que retrasmite la radio o presentaciones de revistas de contenidos vagamente hispánicos. ¿Por qué hace el Cervantes eso? Por varias razones, pero sobre todo porque hay que tener una idea de la cultura más amplia. La verdad es que, en ese aspecto, estoy contento.
Siempre crees que se podía haber hecho más, pero te encuentras limitaciones. Piensa que los servicios culturales de la embajada francesa en Nueva York tienen más gente que todo el centro del Instituto Cervantes y que la Alianza Francesa tiene diez veces más presupuesto.
—No me resisto a preguntarle sobre España. Es llamativo la perplejidad que sufren algunos estudiantes extranjeros cuando residen en nuestro país sobre aspectos de la política lingüística de algunas regiones de España. Confieso mis limitaciones para explicarlo de forma convincente. Según su experiencia, ¿cómo podría hacerlo?—Hay que explicar que hay una parte sensata en la que todos estamos de acuerdo: existen comunidades que tienen sus propias lenguas y el Cervantes también se ocupa de eso aunque, no nos engañemos, la demanda para estudiar euskera o gallego es infinitamente menor.
Si tú a un niño en España, en el colmo del delirio, no quieres escolarizarlo en español, a quien estás perjudicando no es al español, sino al niño.
El problema está en explicar que un país ha decidido vivir en un delirio interno, una especie de cueva de Platón, fuera de la realidad. Los medios de comunicación y la clase política han creado una seudorealidad que es la que rige ciertas partes de la vida cotidiana. Es difícil explicarlo, pero hay que hacerlo en sus justos términos. ¿Cómo puedes explicar que NY sea más bilingüe oficialmente que muchas de las ciudades españolas?, ¿cómo le explico a una secretaria hispana de segunda generación que gracias a su bilingüismo ha conseguido un trabajo muy bueno que en ciertas partes de España los documentos oficiales que envío pueden ir en ciertas lenguas europeas, pero no en español?
La dificultad de explicar ciertas preguntas no nos tiene que hacer pensar que son difíciles, sino, más bien, que son increíbles. Si tú a un niño en España, en el colmo del delirio, no quieres escolarizarlo en español, a quien estás perjudicando no es al español, sino al niño.


Bookmark and Share

Comentarios:

Aún no hay Comentarios para este post...

Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.

Hacer comentario:
Normas de etiqueta en los comentarios
Desde PERIODISTA DIGITAL les animamos a cumplir las siguientes normas de comportamiento en sus comentarios:
  • Evite los insultos, palabras soeces, alusiones sexuales, vulgaridades o groseras simplificaciones
  • No sea gratuitamente ofensivo y menos aún injurioso.
  • Los comentarios deben ser pertinentes. Respete el tema planteado en el artículo o aquellos otros que surjan de forma natural en el curso del debate.
  • En Internet es habitual utilizar apodos o 'nicks' en lugar del propio nombre, pero usurpar el de otro lector es una práctica inaceptable.
  • No escriba en MAYÚSCULAS. En el lenguaje de Internet se interpretan como gritos y dificultan la lectura.
Cualquier comentario que no se atenga a estas normas podrá ser borrado y cualquier comentarista que las rompa habitualmente podrá ver cortado su acceso a los comentarios de PERIODISTA DIGITAL.
Tu email no se mostrará en la página.
etiquetas XHTML permitidas: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b>
URLs, email, AIM y ICQs serán convertidos automáticamente.
Opciones:
 
(Saltos de línea se convierten en <br />)

Blogs
Dircom Digital

Dircom Digital

Una jornada reunirá a directores de comunicación y "headhunters"

El Espacio del Dircom

Gallegos hispanohablantes

Gallegos hispanohablantes

Hablando de pancatalanismo

JUAN JULIO ALFAYA

El blog de Alicia Antolín de la Hoz

El blog de Alicia Antolín de la Hoz

Ronald Reagan : "Tear Down This Wall, Mr. Gorbachev "

Alicia Antolín de la Hoz

Entre el Cielo y la Tierra

Entre el Cielo y la Tierra

EL MURO DE BERLÍN: 20 AÑOS DESPUÉS

Francisco Baena Calvo

Totalitarismo y terrorismo islámico

Totalitarismo y terrorismo islámico

Las observaciones sobre la pedofília del “profeta” Muhamad irritan a los musulmanes.

Doctor Shelanu

Protestantes

Protestantes

Libertad religiosa y los ultracatólicos

Pedro Tarquis

El Blog de Francisco Margallo

El Blog de Francisco Margallo

Caída del muro de Berlín y el Vaticano

Francisco Margallo

Fogon’s corner

Fogon’s corner

Delicias del País de Mickey: los pancakes

Marie-José Martin Delic Karavelic

Artículos Incorruptos

Artículos Incorruptos

En política, todos son culpables hasta...

José Luis Palomera Ruiz

Las crónicas de Juan Fernandez Krohn

Las crónicas de Juan Fernandez Krohn

"Historia de la literatura fascista española" (4) (el gran dilema subyacente en una obra interesante y provocadora)

Juan Fernandez Krohn

La cigüeña de la torre

La cigüeña de la torre

Ejemplo práctico del poder de Internet.

Francisco José Fernández de la Cigoña

Agora Digital

Agora Digital

Centella, el nuevo líder del PCE: “No tenemos que pedir perdón por nada”

Miguel Torres Galera

Diálogo sin fronteras

Diálogo sin fronteras

Cayó el muro de Berlín y comenzó la revolución digital

Carmen Bellver

El blog de Javier Orrico

El blog de Javier Orrico

El niño gordo y el Estado obeso

Javier Orrico

El blog de X. Pikaza

El blog de X. Pikaza

Ágora, una película parcial y partidista

Xabier Pikaza Ibarrondo

Políticamente acorrecto

Políticamente acorrecto

Los comunazis solo asesinaron a cien millones

José Donís Català

Un país a la deriva

Un país a la deriva

El muro de las lamentaciones

Vicente A. C. M.

Voto en Blanco

Voto en Blanco

Nuevos déspotas travestidos de demócratas

Francisco Rubiales

La Isla de Pascua

La Isla de Pascua

Julio César Izquierdo aporta su peculiar visión del cauce hidráulico en un nuevo libro

Julio César Izquierdo

Punto de vista

Punto de vista

El tripartito podría ahorrar 70 millones

Vicente Torres

Haz de PD tu página de inicio | Cartas al Director | Publicidad | Buzón de sugerencias | Publicidad
Periodista Digital, SL CIF B82785809
Avenida de Asturias, 49, bajo - 28029 Madrid (España)
Tlf. (+34) 91 732 19 05
Aviso Legal | Cláusula exención responsabilidad

redaccion@periodistadigital.com Copyleft 2000

b2evolution Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License.
Noticias Periodista Digital | Periodista Latino | Reportero Digital | Ciudadano Digital | Chistes, Videos y Poesias