JOSÉ EMILIO PACHECO y "El Cantar de los Cantares"
29.04.10 @ 07:00:00. Archivado en Cantar de los Cantares, Poesía

El pasado viernes, 23 de abril, en el Paraninfo de la Universidad de Alcalá, recibió el mexicano José Emilio Pacheco el máximo galardón de las letras hispanas: el Cervantes. Ya hemos dedicado a tan insigne lírico algún otro post, en anteriores fechas, por la concesión de otro importante premio, el Reina Sofía (enlaces al final de este post).
Pero quisiera homenajearle hoy por la creación y edición reciente (2009) de una obra suya que interesará muy especialmente, sin duda, a los curiosos y actualizados lectores de Religión Digital. La publicación se titula nada menos que "El Cantar de los Cantares", en edición de El Colegio Nacional y Ediciones Era.

Es conocida y reconocida la dedicación de Pacheco a la poesía como expresión personal. Pero el autor mexicano sobresale también en la versión al castellano de poesía en otros idiomas. A esta noble tarea dedica tanto oficio que, de la famosa antología de toda su poesía "Tarde o temprano" (manejo la edición del 2000, pero existe una última entrega en 2009), por su volúmen de casi 800 páginas ha tenido que desgajar la sección "Aproximaciones" (o traducciones, o personalísimas versiones), que serán publicadas este mismo año en edición independiente.
La originalidad de estos trabajos literarios consiste en que, de tal manera ha hecho suya el poeta el alma de los versos ajenos, que se los apropia a tal punto que sería difícil distinguirlos de su propia lírica.

CELEBRACIÓN DEL DESEO MUTUO

Tiene muy claro José Emilio Pacheco el valor de la Sagrada Escritura para los creyentes:
"Como texto sagrado, El Cantar de los Cantares es una alegoría de la unión de Dios con Israel, de la divinidad con el alma humana y de Cristo con la Iglesia."
Pero tampoco duda de que, con sólo abrir los ojos y el corazón al misterioso y fecundo texto, sin prejuicios ni angelismos desencarnados, en términos no místicos sino terrenales, uno se encuentra con una maravilla, que representa nada menos que...
"una celebración del deseo mutuo y la legitimidad y la dignidad del placer".
Lo novedoso, quizás, de la versión pacheco del Cantar es traducirlo en prosa, no versículo a versículo, dejándose llevar por la intuición y el sentimiento. Al fin y al cabo...
"Un poema pertenece a quien tenga la voluntad de hacerlo suyo."
En esta aproximación como en todas las demás de su repertorio, reconoce con honestidad el poeta:
"Para hacer esta versión corsaria hubo un saqueo de todas las versiones disponibles en todos los idiomas al alcance por cualquier medio."

QUÉ BELLOS TUS PIES CUANDO LOS CALZAS CON SANDALIAS
Aunque no he tenido en mis manos un ejemplar/papel de la versión de Pacheco de El Cantar de los Cantares, encontré casualmente por internet el texto de este Cantar, publicado en la Revista de Poesía de Casa de América (pulsar). Los próximos versos se encuentran en Cantar 1,1-4 y Cantar 7,1-6 de la Biblia. Accederéis a ellos, ambientados gráfica y musicalmente, pulsando aquí, aquí, y aquí. 
2
EN EL JARDÍN
LA SULAMITA: Bésame con el beso de tu boca. Tu amor y tus ungüentos son mejores que el vino. Eres apuesto y dulce. Por eso te aman todas las mujeres.
LAS MUJERES: De ellos dos elogiemos sus amores más que el vino.
SALOMÓN: Qué hermosa eres, hija de príncipe. Qué bellos tus pies cuando los calzas con sandalias. Obras maestras de un supremo artífice tus piernas y tus caderas. Copa redonda tu ombligo. Montón de trigo cercado de azucenas tu sexo. Crías mellizas de gacela tus senos. Torre de marfil tu cuello.
Tus ojos son como palmeras, cisterna de Jeiboán junto a la puerta de Bat Rabín. Tu nariz, torre del Libano, centinela que mira hacia Damasco. Cinta escarlata tus labios. Tu cabellera es igual a la púrpura. En tus trenzas un rey está preso.

QUE SU FRUTO ME ENDULCE LA BOCA

El texto siguiente tiene mucho de puzzle. Podéis encontrar algo en Cantar 1,15s; 2,2s.6; 7,8-14 y 8,10. Comentado y con música e imágenes pulsando aquí, aquí y aquí, por ejemplo.

LA SULAMITA: Como un lirio entre las espinas es mi amado entre las mujeres. Quiero sentarme a su sombra y que su fruto me endulce la boca. En mi cuerpo hallará la paz. Muro soy y mis senos son como torres.
SALOMÓN: A este árbol subiré. Voy a asirme a sus ramas.
LA SULAMITA: Mis senos son racimos de vid. Seré como el vino que al entrar en mi amado despierta su elocuencia. Las mandrágoras exhalan su olor. Quiero darle las flores y los frutos que para él he guardado.
SALOMÓN: Qué hermosa eres, delicia mía, amor mío. Ven a nuestro lecho de fronda, a nuestra casa con vigas de cedro y artesonado de ciprés.
LAS MUJERES: Su brazo derecho te enlaza, en su hombro izquierdo reclinas la cabeza.

LLEGA LA ESTACIÓN DE LA MÚSICA
Finalizamos por hoy con otra escena fascinante. Ya es primavera. El novio invita a la enamorada a salir al campo a disfrutar de la nueva estación (Cantar 2,8-17). Con música, imagen y comentario, pulsar aquí, aquí y aquí.
5
EN EL JARDÍN
LA SULAMITA: Por montes y colinas viene mi amado. Escucho su voz. Ahora, oculto tras la cerca, mira por la ventana y atisba tras la reja.
SALOMÓN: Acércate, amor mío, ven conmigo. Pasó el invierno y
las lluvias cesaron. El mundo está cubierto de flores y llega la estación de la música. Por toda nuestra tierra se oye la voz de la tórtola. Las viñas en cierne sueltan su aroma. En la higuera despuntan las yemas.
LA SULAMITA: Mi amado es mío entre las azucenas y yo soy de mi amado.
SALOMÓN: Ven, amor mío, paloma mía oculta entre las peñas más escarpadas. Déjame ver tu cuerpo y escuchar tu voz, porque es dulce tu voz y es hermoso tu cuerpo.

El CERVANTES PARA JOSÉ EMILIO PACHECO.
CINCO ENLACES
Facilitamos seguidamente enlace a cinco páginas y quince poemas:
1. "Cristo con la cruz", un gran poema
CRISTO CON LA CRUZ
TRATADO DE LA DESESPERACIÖN: LOS PECES
MAÑANA
ZOPILOTE
MONÓLOGO DEL MONO3. Ostras, pulpos, sapos, rosas...
LAS OSTRAS
EL PULPO
LECCIÓN DE ESTILO
EL JARDÍN EN LA ISLA4. Ballenas, perros, moscas, flores...
BALLENAS
PERRA EN LA TIERRA
FRAGANCIA
LAS MOSCASPACHECO, Premio Reina Sofía de Poesía
CERDO ANTE DIOS
COCUYOS

Comentarios:
Una obra histórica, amorosa y perfectamente literaria.
Respetable jalon, el Premio de las Letras Españolas Miguel de Cervantes, puedes creer, no se lo dan a cualquiera.
Y este novedoso " Cantar de los Cantares " de Pacheco, lo merece muy plenamente.
Saludos cordiales.
Y un cero ( 0 ), en literatura para el comentarista jalon.
¡ Faltaría más ¡.
" El mayor insulto para el prosista o el poeta, es intentar cortarle inicuamente las alas magníficas de su inspiración, de su creatividad y de su leal imaginación " ( Charles Pierre Baudelaire (9 de abril de 1821 - † 31 de agosto de 1867 ).
Tal es el propósito de esta " aproximación ". Basado en un antecedente mexicano,( que desconoce completamente el tal jalon) : el libro políglota que en 1891 publicó en Aguascalientes Francisco Díaz de León, nuestro actual Premio Cervantes ,José Emilio Pacheco utilizó TODAS las traducciones disponibles para hacer otro " Cantar de los Cantares " en el idioma poético de nuestros días.
Una idea verdaderamente genial, desde mi manera de pensar y ver las cosas del tiempo en que vivimos.
En vez de intentar el verso o el versículo, optó en aras de la mayor fluidez por un género del que ...
Si verdaderamente como libro sagrado " El Cantar de los Cantares " es una espiritual alegoría de la unión de Dios con el pueblo de Israel, de la Divinidad con el alma humana y de Cristo con su Iglesia, en términos no religiosos sino puramente terrenales " El Cantar de los Cantares " es el más grande poema erótico de la historia, una gloriosa celebración del deseo sexual mutuo y la legitimidad, la belleza y la dignidad que tiene y posee el humano placer.
Apropiarse de los clásicos, adaptarlos y naturalizarlos para el tiempo que es ACTUALMENTE sentido y vivido, es una clara aspiración de todas las lenguas y todas las épocas, que en el Arte de la buena Literatura y en la buena Poesía se iluminen, se actualicen y se aprecien.
Y Pacheco, tiene todo el derecho ...
Pacheco no hace una nueva traducción; no lo traduce, lo " reescribe " en el tono más cercano posible al original, y ante la innecesaria utilización del versículo, usa el poema en PROSA, una de las vertientes de su poesía menos frecuente, pero en donde están algunos de sus textos más bellos e sumamente intensos. Hay que leerlo primero, antes de hablar o escribir sobre el tema. " La ignorancia, es la peor de las estulticia " (Henri Bergson (n. 18 de octubre de 1859, en París, Francia - 4 de enero de 1941, Auteuil ) .
La mayoría de estos poemas " reinterpretados " son cercanos a su estética, a su poética, y con temas paralelos a los que le son propios: la importancia del devenir, del tiempo, la imposibilidad de revivir las sensaciones, pero recordándolas como único medio para recuperar nuestros sentimientos; otra imposibili...
Debería formarse un poco en literatura, estudiar y leer algo del autor. Y salir de su preclara y enciclopédica ignorancia sobre él.
No existe ningún poema que sea tan celebrado y célebre como dicho Cantar de los Cantares. En español a inspirado ya obras maestras de San Juan de la Cruz, de Fray Luis de León, de Francisco de Quevedo y los traductores bíblicos Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera y otros como Luis Cabrera...etc.
El respetable jalon, no se ha enterado de NADA, de esta nueva obra. Dan pena sus comentarios deni...
La cultura no es ninguna una broma, y exige mucha reverencia y un total respeto a la misma.
Y lo hago pues, con todas las debidas deferencias a todos.
Yo no sé, ni comprendo, el por qué alguien piensa que el autor Pacheco no ha debido traducir " El cantar de los cantares ",como según su preclaro criterio, saber y entender, lo ha hecho recientemente. Y desde mi punto de vista muy bien producido y hecho; y de acorde con las ideas de los nuevos días del siglo XXI. Esto no se debe olvidar nunca.
jalon actua incoherentemente y con gran ignorancia sobre nuestro autor.
Yo defiendo totalmente, a tan riguroso y admirado, amigo y poeta.
Él mexicano ( tuve el honor de conocerlo en un viaje a la ciudad azteca, y en mi familia tenemos muchos libros suyos dedicados ), es perfecta y completamente libre para poder hacer lo que ha hecho, sin tener que pedir especialmente permiso a nadie, ni su obra merece por ello, ta...
Da la clara sensación de que estás bastante " pasado " de infames cubatas y barato calimocho.
Dúchate, toma leche bien caliente para desintoxicar, y duerme unas cuantas horas. Te podrás bien.
Y si fuera posible, no vuelvas más por aquí.
Muchas gracias.
Algo de envidia tendré por vuestra ligereza, inconsistencia. Cuando yo estudiaba en colegio de curas, prohíbían leer la biblia. Bendita frivolidad la vuestra. Muy ultras os veo.
Un respeto, una mención, para fray luis de león
Hoy he visto Fish Tank, vale.
También en torno a 1561 había realizado el comentario romance al Cantar de los Cantares, retirado por la Inquisición (y que no verá la luz hasta 1798)
Epicteto, en su línea, aportando detalles y matices para quienes nos es útil todo cuanto aquí se presenta.
Mis saludos y agradecimiento para ambos.
Entre tanto guijarro de la orilla,
no sabe el mar
en dónde deshacerse.
¿Cuándo terminará su infernidad
que lo ciñe
a la tierra enemiga,
como instrumento de tortura,
y no lo deja agonizar,
no le otorga un minuto de reposo?.
Tigre entre la olarasca
de su absoluta impermanencia,
las vueltas
jamás serán iguales.
La prisión
es siempre idéntica a sí misma.
Y cada ola quisiera ser la última,
quedarse congelada
en la boca de sal y arena
que, mudamente,
le está diciendo siempre:
¡ Adelante !
***
Precioso poema sobre la fugacidad, la temporalidad,la movilidad y la variabilidad del inmenso y profundo mar siempre prisionero de la tierra.
Que otros hagan aún
el gran poema,
los libros unitarios,
las rotundas
obras que sean espejo
de armonía.
A mí sólo me importa,
el testimonio
del momento que pasa,
las palabras
que dicta en su fluir
el tiempo en vuelo.
La poesía que busco,
es como un diario
en donde no hay proyecto ni medida.
***
José Emilio Pacheco, poeta, prosista y ensayista mexicano nacido en Ciudad de México en 1939, es un gran dominador de las formas clásicas y modernas que cultiva desde su docencia universitaria; se ha consagrado también como eximio traductor, editor bibliográfico y director de numerosas importantes publicaciones culturales. Una gloria de la poesía universal en idioma español. Merecido premio Cervantes de la literatura española.
Pacheco es el gran poeta de la temporalidad. En su poesía existe el mismo flujo del tiempo propio de toda creación humanista. Para él, el acto poético se inscribe en el centro mismo de su ser y dentro de un circuito de lecturas y relecturas, de escrituras y reescrituras. Una forma específica de relectura y reescritura es la traduccción, que en el taller literario de Pacheco cobra una muy alta y excelsa perfección.
Gran literato y un hombre profundamente honesto y extraordinariamente culto.
-----
Muy bueno el Post de hoy.
Y magníficamente diseñado, concebido y presentado.
¡ Cada día te superas amigo Nicolás¡.
Cordiales saludos.
Nos damos cuenta de que la obra de Pacheco es, de manera eminente y primordial, la de un grande y apasionado lector: un lector intenso y voraz, pero sumamente profundo y reflexivo; emotivo pero muy riguroso. Se puede decir que su arte creador consiste en la absorción, asimilacción y el procesamiento de todo lo que lee, aunque nunca resulte algo simplemente derivativo, fugaz o libresco. Escribe con la muy firme convicción e intuición de que todo poema es como " un ser vivo " que renace periódicamente y que, a lo largo del tiempo, puede llegar a significar algo muy distinto y hasta contrario de lo que significó en un determinado momento.
Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.
Los comentarios para este post están cerrados.
Nicolás de la Carrera
autor
Contacto



