¡¡Doctor, no le entiendo !!
20.02.07 @ 17:36:06. Archivado en Medicina general, Atención al inmigrante
El idioma se convierte en ocasiones una barrera en la comunicación entre los profesionales sanitarios y muchos pacientes inmigrantes venidos de Rusia, Rumania, Marruecos o China. Mejorar esta situación es el objetivo del programa informático Universal Doctor Speaker. Medicina de familia en 9 idiomas, que la Sociedad Española de Medicina Familiar y Comunitaria (semFYC), con la colaboración de GlaxoSmithKline, distribuirá a facultativos de toda España.
A partir de ahora, 18.800 médicos de familia podrán, con la ayuda de este software, preguntarle a un paciente en chino mandarín si presenta sangre en la orina o le duele el pecho. Estarán en condiciones de preguntar en árabe desde cuándo tienen fiebre o si el medicamento prescrito le ha aliviado las molestias. El programa también permite que un paciente ruso o rumano abandone la consulta con el modo de administración de un fármaco escrito en su idioma de origen.
“Más de la mitad de los médicos considera que los problemas de cumplimiento del paciente inmigrante tienen relación con el idioma. Para el inmigrante que no entiende español es fundamental que abandone la consulta sintiéndose comprendido y sabiendo qué debe hacer para mejorar su salud. Además es éste un problema que requiere más tiempo del facultativo y que puede generarle un desgaste emocional que acabe afectando al paciente. El programa que hoy presentamos aporta una herramienta más al profesional para evitar esos riesgos y mejorar la atención que reciben las personas venidas de fuera que aún no dominan el español”, asegura el doctor Luis Aguilera, presidente de semFYC.
La idea de crear el Universal Doctor Speaker la tuvo el doctor Jordi Serrano “al ver en la consultar los problemas que tenía para comunicarme adecuadamente con los pacientes, sobre todo con los marroquíes. Pensé entonces que un programa informático podía incluir las preguntas y posibles respuestas que son habituales en la entrevista clínica. El médico sólo tendría que girar el monitor o hacer clic sobre la frase en cuestión para que ésta pudiera ser oída por el paciente”.
Los idiomas que incluye el programa son inglés, francés, alemán, portugués, rumano, ruso, árabe, chino y urdu. “Algunos serán utilizados más en unas zonas que en otras. El urdu es la lengua que hablan los paquistaníes y la mayoría están en Cataluña, mientras que en la zona de los invernaderos de Almería se localizan grupos muy numerosos de marroquíes”, señala el doctor Serrano.
Todos los idiomas fueron testados en pacientes para garantizar su eficacia y en la realización del programa han participado una docena de médicos, un equipo de ingenieros y varias empresas de traducción. “El mayor reto fue poner bajo la misma vara de medir nueve lenguas que gramaticalmente se parecen poco. La traducción del árabe ha sido la que más dificultades ha entrañado. La parte escrita es árabe culto o estándar pero se escucha un dialectal marroquí. Ha sido el único caso en el que la locución ha sido obra de una médico de familia de Marruecos que ahora vive en Barcelona. Eso nos tranquiliza porque son el colectivo mayoritario con una lengua y una cultura distinta a la nuestra y no queríamos cometer ninguna inexactitud”, explica el responsable del programa.
Los médicos que en los próximos días empiecen a utilizar el Universal Doctor Speaker serán una fuente de información valiosa para mejorar posibles deficiencias. “Será el mejor modo de saber qué funciona y qué no y partir de ahí trabajar en un programa mejor, al que se añadirán nuevos idiomas”, comenta el doctor Serrano.
La doctora María Rosario Fernández, del Grupo de Atención al Inmigrante de la semFYC, valora positivamente la oportunidad de contar con “una herramienta que llega a nuestras manos en un momento en el que cada vez se atiende a más población inmigrante en los centros de salud. Los problemas de comunicación pueden aumentar la carga asistencial y generar un desgaste emocional en el profesional. La consulta dudará más y puede volverse conflictiva”.
El doctor Serrano aclara que el programa no compite con la figura del mediador cultural, sino que la complementa. “Añade seguridad al médico porque no es posible disponer de un mediador a cualquier hora y en todos los centros”. Además este último estaría, según la doctora Fernández, más orientado a temas de educación para la salud de los inmigrantes, realizando una labor de acercamiento y orientación a través del sistema sanitario.
La salud del inmigrante
Las patologías más frecuentes en los inmigrantes son las mismas que las que afectan al resto de los pacientes, como con las infecciones respiratorias (gripe, catarros,…), enfermedades cardiovasculares y dolores musculares. Estos últimos muchas veces están originados por el tipo de trabajo que desempeñan. “La mayoría de los problemas de salud que presenta el inmigrante en la consulta están, de alguna manera, ligados a su precaria situación sociolaboral. Aunque una mala calidad de vida condiciona por igual a la persona inmigrada que a la autóctona, la realidad demuestra que en el caso del primero se suelen sumar otros problemas como una situación irregular de residencia, condiciones de alto riesgo en el trabajo o dificultades para hacerse entender”, comenta la doctora Fernández.
Esta experta también cita algunos problemas de salud mental que suelen estar ligados al proceso migratorio y al hecho de dejar atrás su familia, costumbres, etc. “Manifiestan problemas psicosomáticos y es común que experimenten trastornos depresivos, insomnio y de ansiedad”.
Encuesta
Una encuesta realizada hace dos años a 138 médicos y enfermeros que trabajan en Atención Primaria reveló que el 58% de ellos opina que el mal cumplimiento del paciente inmigrante se debe a dificultades de entendimiento. Los resultados, que fueron presentados en 2005 en el Congreso Nacional de semFYC, en Santiago de Compostela, muestran que entre los factores que influyen en la salud de los inmigrantes atendidos en nuestro país los profesionales encuestados destacaron condiciones laborales (46%) y problemas del país originario (34%).
Los propios profesionales, médicos y enfermos, calculan que en los últimos cinco años ha aumentado en unas 15-20 visitas más a la semana la presencia de inmigrantes en la consulta. En muchos casos, el desconocimiento del idioma y la complejidad de los requisitos administrativos necesarios están detrás de que un porcentaje significativo de inmigrantes acaben desistiendo en su esfuerzo por acceder al sistema sanitario. Por eso, la doctora Fernández insiste en que se debería lograr que la puerta de entrada sea a la atención primaria y no las urgencias de los hospitales ni las ONGs.
Esta experta añade que los inmigrantes acuden a la consulta, como el resto de la población, cuando se sienten enfermos, pero no suelen solicitar cuidados hasta que la enfermedad les impide acudir a su trabajo. Los médicos de familia consideran que se debe desterrar el falso mito de que el paciente inmigrante importa enfermedades, ya que, según la doctora Fernández, su perfil responde al de una persona joven y sana.
Dirección para hacer trackback a este post:
http://blogs.periodistadigital.com/btbf/trackback.php/75867
Comparte esta información
Comentarios, Trackbacks, Pingbacks:
QUE DEBO HACER. QUE DEBO TOMAR
LUEGO DE LOS ESFUERZOS DOLOR CABEZA
DOLOR ESTOMAGO
NO ME DEJA TRANQUILA LA TOS
QUE PUEDE SER
Calidad de la muestra: Satisfactoria con presencia de células endocervicales y/o zona de transformación.
Interpretación:Cambios celulares asociados a inflamación y/o reparación.Resumen de interpretación:citología con cambios celulares benignos. Comentarios: Grupos de celulas pavimentosas con morfología disqueratósica. Controles: sugerimos realizar nuevo control citocolposcopico dentro tres meses.
¿Por favor, me podrían decir que significa todo esto? muchas gracias espero su respuesta
Una caja de Alapryl (40 mg) suele durarme 6 meses.
Gracias.
despues de la operacion se me infecto esa zona
salieron unas bolas de pus y fue intervenida con una maquina de succionar y despues me aplicaron un spray para limpiar
ok hasta aqui todo bien
pasaron 3 meses y la herida me duele
cuando camino de duele
cuando me baño el agua me produce
fuertes picores como si la carne estuviera fresca y la pasasen guindilla
tambien tengo algo de pus
pero poco
que me pasa estoy muy preocupada y estoy en africa .......gracias por su atencion
Sabe mi ultimo periodo fue el 7 de noviembre y estamos a 8 de enero y todavia no me llega mi periodo pero me hece un tes de embarazo y me sale negativo
no entiendo estoy embarazada o no
Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.
Soc. Esp. de Medicina de Familia y Comunitaria
autor
Contacto








