Editado por

José HermidaJosé Hermida

Buscar
Temas
Archivos
Hemeroteca
Noviembre 2009
LMXJVSD
<<  <   >  >>
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Sindicación
PARTICIPACIÓN
SERVICIOS



IDIOMAS, PALETOS Y ODIOS

Permalink 12.01.06 @ 21:48:11. Archivado en Gente Genial

Los tally sticks son las herramientas prehistóricas de las islas británicas que se utilizaban para anotar cantidades (de cereal, de ganado) o para, entre otras funciones, la transmisión de mensajes. Cumplían una función similar a los “bastones de mando” de la Edad de Piedra tallados en hueso o las tarjetas de arcilla babilónicas para el recuento del ganado (por cierto, idénticas en tamaño y formato a las actuales tarjetas de crédito). Pues bien, los niños irlandeses de la segunda mitad del siglo XIX llevaban colgados del cuello tally sticks de madera: si alguien les escuchaba hablar en gaélico, hacía una marca en el objeto y cuando el niño llegaba a casa… recibía una paliza. Se trató de la primera "normalización lingüística" que tuvo lugar en Europa.

Mi madre, monolingüe catalana, aprendió a hablar español en Coruña (que es como en el lenguaje de la calle, los galaicoparlantes nos referimos a esta ciudad, salvo los cursis decimonónicos que dicen "Marineda") por lo que se expresaba en el idioma de Cervantes con acento gallego, pero contaba y rezaba en catalán. Quienes han estudiado un segundo idioma y lo hablan con fluidez, sabrán sin duda a qué me refiero.

Yo hablaba en catalán con ella, pero estudiaba clandestinamente el idioma gallego, dado que los padres de la época nos prohibían el conocimiento de esa lengua por tenerla como propia de gente rústica e incivilizada, una actitud que, después de todo, únicamente mostraba la rusticidad e incivilidad de los padres.

En el colegio, por supuesto, recibíamos clases en español. Así pues, he tenido una educación trilingüe, y tal como ustedes ya habrán advertido, no me expreso del todo bien por lo menos en uno de los tres idiomas a los que acabo de referirme. Añadiré que mi padre hablaba vascuence (participaba en Bilbao en los cursos de este idioma que se impartían en la radio, antes de la guerra civil, mediante el Método Assimil) porque era perito agrícola y tenía entre sus cometidos como funcionario del Gobierno Vasco el instruir a los paisanos de los caseríos acerca de la lucha contra plagas, nuevos cultivos y demás aspectos relacionados con la economía rural. La mayoría de los paisanos, por aquel entonces, no hablaba una sola palabra de español, de modo que era necesario comunicarse con aquellas personas en su propio idioma. Mis amigos vascos me aseguran que a principios del siglo XX, en las ciudades vascas, también se tenía por poca cosa a quienes sólo sabían hablar en éuscaro. Parece ser que hoy en día afortunadamente ya ha desaparecido ese ridículo prejuicio... ¿o no?


Bookmark and Share

Comentarios:

Aún no hay Comentarios para este post...

Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.

Hacer comentario:
Normas de etiqueta en los comentarios
Desde PERIODISTA DIGITAL les animamos a cumplir las siguientes normas de comportamiento en sus comentarios:
  • Evite los insultos, palabras soeces, alusiones sexuales, vulgaridades o groseras simplificaciones
  • No sea gratuitamente ofensivo y menos aún injurioso.
  • Los comentarios deben ser pertinentes. Respete el tema planteado en el artículo o aquellos otros que surjan de forma natural en el curso del debate.
  • En Internet es habitual utilizar apodos o 'nicks' en lugar del propio nombre, pero usurpar el de otro lector es una práctica inaceptable.
  • No escriba en MAYÚSCULAS. En el lenguaje de Internet se interpretan como gritos y dificultan la lectura.
Cualquier comentario que no se atenga a estas normas podrá ser borrado y cualquier comentarista que las rompa habitualmente podrá ver cortado su acceso a los comentarios de PERIODISTA DIGITAL.
Tu email no se mostrará en la página.
etiquetas XHTML permitidas: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b>
URLs, email, AIM y ICQs serán convertidos automáticamente.
Opciones:
 
(Saltos de línea se convierten en <br />)

Haz de PD tu página de inicio | Cartas al Director | Publicidad | Buzón de sugerencias | Publicidad
Periodista Digital, SL CIF B82785809
Avenida de Asturias, 49, bajo - 28029 Madrid (España)
Tlf. (+34) 91 732 19 05
Aviso Legal | Cláusula exención responsabilidad

redaccion@periodistadigital.com Copyleft 2000

b2evolution Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License.
Noticias Periodista Digital | Periodista Latino | Reportero Digital | Ciudadano Digital | Chistes, Videos y Poesias