Jesús Arameo

La maldición de la higuera en arameo

14.01.18 | 12:00. Archivado en Sólo se entiende en arameo

Por alusiones en el post de la semana pasada, entramos en el pasaje más extraño y complicado de todos los Evangelios: la maldición de la higuera. Empecemos citando los dos textos del Evangelios (Marcos y Mateo) que narran el asunto:

* Y al día siguiente, cuando iba desde Betania, tuvo hambre. Y vió a distancia una higuera que tenía hojas. Y vino a ella a ver si encontraba algo. Y cuando llegó no encontró nada excepto hojas, porque no era tiempo de higos. Y le dijo (a la higuera): «Ahora y por siempre no comerá ser humano fruto de ti» (Marcos 11:12-14)

* Pero por la mañana, cuando él volvió a la ciudad, tuvo hambre. Y vió una higuera junto al camino y fue a ella. Y no encontró nada en ella, excepto hojas. Y él le dijo a ella: «No habrá fruto en ti otra vez nunca más». E inmediatamente se secó esa higuera (Mateo 21:18-19)

Así pues, según los Evangelios, tanto en Mateo 21:18-19 como en Marcos 11:12-14, Jesús maldijo. Bueno, lo entendamos más o menos, en la tradición semita (desde el Génesis al Corán) la maldición es uno de los instrumentos que tienen los profetas, los santos, y Dios mismo, para mantener el orden de la Creación. Pero ¿qué es lo que Jesús maldijo? Es inaceptable que Jesús hiciera algo tan injusto como lo que se nos cuenta en el pasaje de la higuera, así que la exégesis de este suceso tendría que partir de que ha habido una malinterpretación por parte de los dos evangelistas que cuentan el hecho. Es probable que el suceso se escribiera originalmente en arameo y se tergiversara al traducirse al griego. Y voy a defender los argumentos por los que pienso así. "Higuera" y "arrepentimiento", en arameo, son de la misma familia léxica y, prácticamente se escriben igual, tittâ' (higuera) y têttâ' (arrepentimiento). Y la polisemia persigue incluso a los sinónimos: basta con abrir un diccionario arameo, por ejemplo, el de Brockelmann [Cfr. Carl Brockelmann's lexicon syriacum LS2: 1626(818) ] para comprobar que “higuera” (caprificus) también se dice tûbâ', de la misma familia léxica y parecido a como se dice “arrepentimiento” (taybuṯâ' ; en árabe, tauba). Está claro que en arameo, las nociones de “higuera” y “arrepentimiento”, por una de esas curiosas asociaciones mentales que establecen las culturas, y sin duda ninguna, van de la mano. Por eso la tradición nos dice que Judas, arrepentido por haber entregado a Jesús, se colgó de una higuera. La higuera, para los arameos, es el árbol del arrepentimiento.
 
Considerando estos nuevos datos, ¿qué es más probable: que Jesús pasase hambriento al lado de una higuera que no daba higos, porque no era tiempo, y enfadándose con ella la maldijera, y la higuera se secase? ¿O que estemos ante una parábola, tal vez evocada por la visión de una higuera seca, en la que Jesús, contando con que su auditorio entendía la doble acepción de la raíz léxica T-W-B, se refieriera al falso arrepentimiento, el arrepentimiento de los hipócritas, que no da fruto, madera de un árbol estéril del que sólo podemos esperar que nos caliente cuando, ya seca, se echa al fuego? Israel no acababa de dar fruto y los profetas enviados por Dios para denunciar la inmoralidad de su pueblo eran asesinados uno tras otro. Y los más culpables de esta situación eran precisamente los líderes religiosos de Israel: saduceos, escribas y fariseos habían malinterpretado el espíritu de la Ley. El Templo mismo, y no sólo por culpa de los romanos, había caído en la corrupción. Significativamente, como ha puesto de manifiesto Xabier Pikaza, el pasaje de la higuera en Marcos está contado en dos tiempos: se maldice la higuera, se expulsa a los mercaderes del Templo, y se cuenta cómo la higuera efectivamente se ha secado. Es imposible no darse cuenta de que estos hechos, originalmente, eran uno solo. Y que la higuera no es el protagonista de esta historia. Pero, para eso, hay que leer el pasaje desde el arameo.


Opine sobre la noticia con Facebook
Opine sobre la noticia
Normas de etiqueta en los comentarios
Desde PERIODISTA DIGITAL les animamos a cumplir las siguientes normas de comportamiento en sus comentarios:
  • Evite los insultos, palabras soeces, alusiones sexuales, vulgaridades o groseras simplificaciones
  • No sea gratuitamente ofensivo y menos aún injurioso.
  • Los comentarios deben ser pertinentes. Respete el tema planteado en el artículo o aquellos otros que surjan de forma natural en el curso del debate.
  • En Internet es habitual utilizar apodos o 'nicks' en lugar del propio nombre, pero usurpar el de otro lector es una práctica inaceptable.
  • No escriba en MAYÚSCULAS. En el lenguaje de Internet se interpretan como gritos y dificultan la lectura.
Cualquier comentario que no se atenga a estas normas podrá ser borrado y cualquier comentarista que las rompa habitualmente podrá ver cortado su acceso a los comentarios de PERIODISTA DIGITAL.

caracteres
Comentarios

Aún no hay Comentarios para este post...

    Jueves, 18 de octubre

    BUSCAR

    Editado por

    Síguenos

    Hemeroteca

    Octubre 2018
    LMXJVSD
    <<  <   >  >>
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031