Editado por

Roderick Guzmán MezaRoderick Guzmán Meza

Buscar
Temas
Archivos
Hemeroteca
Mayo 2012
LMXJVSD
<<  <   >  >>
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
Sindicación
PARTICIPACIÓN
SERVICIOS




Idiomas en peligro de Extinción

Permalink 09.05.08 @ 21:51:00. Archivado en Cultura

La división lingüística del planeta no debe ser objeto de confusión ni separaciones. No debe erigirse en evidencia de supremacía cultural o económica hablar en tal o cual idioma. Hablar varios, eso sí, nos permite elevarnos sobre la herrumbre de la monotonía y acceder a otros ámbitos.

Poder comunicarnos en otras lenguas abriría infinidad de puertas, permitiría descubrir misterios que las traducciones ocultan. El conocimiento sería nutrido cuando las fronteras del pensamiento fueran disueltas.

En el planeta se hablan unos 7 mil idiomas y de ese total, casi la mitad se encuentra en peligro de desaparecer. Si no se presentan consideraciones y cuidados con estas minorías léxicas, pronto podríamos experimentar la pérdida de valiosos elementos de culturas antiguas.

En la región de los Andes, por ejemplo, existe un importante porcentaje de idiomas que han sido heredados por grupos indígenas que son acosados por la civilización y la modernidad. Provienen de épocas ya olvidadas por la escolástica y la tradición que las sustentaba se hace vaporosa ante el avance de las metrópolis sobre los campos.

Sorpresa ha de causar que en Bolivia, una pequeña nación sin salida al mar, con la capital más alta del mundo, fría y yerma en algunas de sus regiones, ceñida además por imponentes macizos montañosos, allí en esa tierra heredera del saber incaico, exista una mayor diversidad lingüística que en Europa.

La mayoría de la población de Bolivia es indígena, emparentadas con los hijos del sol. Sus habitantes se comunican en 37 lenguas, pertenecientes a ochos familias filológicas distintas. Tal cantidad también puede encontrarse en Europa, según los expertos en estos temas.

Se ha tomado también como ejemplo la soledad lingüística del idioma vasco, su independencia de cualquier otro grupo hablante del mundo; pero Bolivia posee siete tipos diferentes de formas verbales de comunicación con una curiosa similitud con el idioma de la Vascongada.

La riqueza idiomática de otras regiones del mundo corre riesgo de volverse cenizas. Al finalizar el siglo veinte en algunas zonas de la Siberia Oriental, del norte de Australia, del sudeste de los Estados Unidos y de la meseta noroeste del Pacífico han visto escurrirse por la coladera del olvido innumerables códigos.

Los grupos aborígenes de las regiones mencionadas han sufrido la influencia de la transculturización. Ante las carencias y la ausencia de medios para ganarse la vida, la mayor parte de la juventud de estos pueblos ha debido emigrar hacia las urbes. Allí han comenzado a ser asimilados por la influencia cultural dominante alejándose de sus raíces.

En América del Sur, los idiomas que se encuentran en mayor peligro son el Vilela, que tan solo es hablado por dos personas en Argentina y que ya rondan la ancianidad. El otro lenguaje amenazado por la extinción es el Ofayé, que sirve de herramienta de comunicación a unos 20 hablantes en Brasil.

Un poco menos vulnerados por los avatares del progreso y también en Brasil, se encuentran el guató (hablado por 50 personas), el krenak (que sirve de léxico a unas 80), el kabixi (con 100 usuarios), el xoklen (con 250 clientes) y el maxakalí (750).

También podría desvanecerse dos idiomas hablados en Paraguay, Argentina y Bolivia. Conocido como Tapieté, pertenece a la familia lingüística tupi-guaraní y es hablado por unas 200 personas, así como también el iyo wujwa chorote, que pertenece a la rama del matacoán y que sirve de base para la conversación entre unos 800 individuos.

Esta desolación de los verbos y sustantivos en otras lenguas ha comenzado desde la colonización europea. Los conquistadores promovieron cultura, religión e idioma y desde ese momento, el virus de la corrosión comenzó a vulnerar los varios métodos de comunicación existentes en el Nuevo Mundo.

Es posible que América haya sufrido la peor devastación idiomática de la historia. La llegada de los colonizadores pulverizó milenios de cultura autóctona. El tóxico se propagó de forma incontenible por todo el territorio y hoy tan solo quedan los vestigios de aquellos idiomas originales.

Lamentablemente, los idiomas tienden a eclipsarse cuando sus usuarios han tomado la decisión de integrarse a un grupo cultural del cual pueden obtener mayores beneficios sociales o económicos.


Bookmark and Share

Comentarios:
...¿cómo podemos saber si esto es bueno o es malo?
Porque, creo yo, que hace falta tener una mente privilegiada para llegar al conocimiento, comprensión y utilización de toda esa serie de idiomas que tienden a desaparecer.
Si nos remitimos a la máxima "el saber no ocupa lugar", es muy de agradecer su artículo. Es cultura el conocimiento de esas lenguas, aunque sólo sepamos de ellas que existen y que tienen esos nombres tan raros y difíciles de pronunciar. Pero sabemos que hoy día para viajar nos basta y nos sobra con el inglés. Pero, por supuesto, aunque llegado el momento no se hablen, es necesaria la conservación de ellas en el patromonio cultural, pues siempre podremos encontrar en ellas el origen y el significado de infinidad de términos empleados.
Saludos
Enlace permanente Comentario por solariana 10.05.08 @ 13:40
Complejo es el tema que nos plantea hoy Guzmán Meza. Yo pienso que esos idiomas ancestrales son como los dinosaurios. Tienden a desaparecer porque el medio ha cambiado y ya no son capaces de adaptarse a él. Si yo hablo un idioma entre los miembros de mi familia que fuera no se habla, me sirve para entenderme en familia pero no puedo pretender aclararme con el resto de la población. Así pues, yo creo que tendemos al idioma único, universal, con el que podamos entendernos en cualquier parte del mundo.
Pero, por otra parte, está el problema de la cultura, de la pérdida de lenguas ancestrales, del conocimiento sobre tantos orígenes...
En fin, usted pretende, como siempre, culpar a los colonizadores españoles por el tóxico que esparcieron y por cuya causa ha desaparecido tal cantidad de lenguas autóctonas del continente americano. De no haber sido por ellos el intercambio, las relaciones y la comprensión, sólo se daría entre tribus similares. Bueno..., ¿cómo podemos saber si es...
Enlace permanente Comentario por solariana 10.05.08 @ 13:25

Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.

Los comentarios para este post están cerrados.

Blogs
Totalitarismo y terrorismo islámico

Totalitarismo y terrorismo islámico

Condenados a muerte por haber danzado en una boda, en Pakistán

Doctor Shelanu

La Iglesia se hace diálogo

La Iglesia se hace diálogo

Esa generación de Curas

Jesús Espeja

Invidente pero visible

Invidente pero visible

La ciudad de la espiritualidad: Jerusalén

Mariano Fresnillo Poza

Laeto animo, Iglesia catalana

Laeto animo, Iglesia catalana

Un ecosistema comunicativo eclesial propio

Jordi Llisterri i Boix

Cajón de sastre

Cajón de sastre

¿Se busca un “negro”?

Rufino Soriano Tena

Rumores de Ángeles

Rumores de Ángeles

Centenaria y siempre joven Sal Terrae

José Manuel Vidal

Salvando al Soldado Ryan

Salvando al Soldado Ryan

Valor y convicción

Jaime Noguera

La Marea de Pérez Henares

La Marea de Pérez Henares

¡MAFO SE VA ! La fiscalia tiene tajo con las cajas

Antonio Pérez Henares

Diálogo sin fronteras

Diálogo sin fronteras

El humo de Satanás no sólo está en el Vaticano

Carmen Bellver

Protestantes

Protestantes

“Un Congreso Mundial de la Familia católica”, análisis protestante

Pedro Tarquis

Punto de vista

Punto de vista

Los militares se pagarán la mitad de la comida

Vicente Torres

Las crónicas de Juan Fernandez Krohn

Las crónicas de Juan Fernandez Krohn

¿Dimite Benedicto XVI? (el papa abucheado en San Pedro)

Juan Fernandez Krohn

Un país a la deriva

Un país a la deriva

¡Y Rajoy se apareció a los medios de comunicación!

Vicente A. C. M.

Diario nihilista de un antropólogo

Diario nihilista de un antropólogo

Despilfarro europeo

Manuel Mandianes

El buen vivir de Juan Luis Recio

El buen vivir de Juan Luis Recio

"I have a dream" fue el cóctel ganador

Juan Luis Recio

Crónicas Bárbaras

Crónicas Bárbaras

Cajas de chorizos

Manuel Molares do Val

El blog de Patricio Peñalver

El blog de Patricio Peñalver

Qué dirá ahora Esperanza Aguirre. Y la próxima semana hablaremos del Gobierno (XIV)

Patricio Peñalver

El Blog de Otramotro

El Blog de Otramotro

¿Qué entiendes tú por locura?

Ángel Sáez García

Creyentes y responsables

Creyentes y responsables

Procéseme señor juez

Alejandro Córdoba

Xiphias Gladius

Xiphias Gladius

El Congreso Mundial de las Familias, Madrid 2012

Desiderio Parrilla Martínez

Haz de PD tu página de inicio | Cartas al Director | Publicidad | Buzón de sugerencias | Publicidad
Periodista Digital, SL CIF B82785809
Avenida de Asturias, 49, bajo - 28029 Madrid (España)
Tlf. (+34) 91 732 19 05
Aviso Legal | Cláusula exención responsabilidad

redaccion@periodistadigital.com Copyleft 2000

b2evolution Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License.
Noticias Periodista Digital | Periodista Latino | Reportero Digital | Ciudadano Digital | Chistes, Videos y Poesias