Galicia Emigrante

Permalink 26.06.09 @ 14:00:00. Archivado en 01 Gallegos Hispanohablantes

Galicia ha sido una de las regiones que más ha emigrado tanto dentro de España como a América y Europa. En el año 1913 la población emigrante de Argentina se estima en un millón de habitantes. No conozco datos del mismo año para otros países de América.

La revista Galicia Emigrante se publicó en Buenos Aires entre 1954 y 1959 bajo la dirección del pintor Luis Seoane. Galicia Emigrante fue también un programa de radio que estuvo en antena entre 1954 y 1971.

Según el censo INE 2008, Galicia cuenta con 2.783.100 habitantes censados. Se calcula en cerca de tres millones los gallegos que han emigrado, en su mayor parte a las demás comunidades autónomas españolas y a Argentina. Existen importantes colonias de gallegos en Uruguay, Venezuela, Chile, Cuba, Brasil y México.

Entre los años 60 y 70 miles de gallegos emigraron a Suiza, Alemania, Francia, Holanda y Reino Unido y gracias al dinero ahorrado trabajando duramente en estos países montaron aquí sus pequeños negocios (tiendas, bares, restaurantes, talleres, pequeños comercios) y lograron hacer realidad su sueño de tener su medio de vida en su propia tierra.

Hoy, los hijos y nietos de aquellos emigrantes que ahora se autoproclaman fanáticos defensores de Galicia y del idioma gallego, han perdido la memoria. Las manifestaciones xenófobas de sus líderes no cesan. El día 2 de este mes un servidor publicaba en este mismo blog la desgraciada frase de Carlos Aymerich en la que venía a decir que el facilitar que se pueda elegir la lengua de examen "abre las puertas de par en par a opositores procedentes de otras comunidades".

Hace unos días el BNG, por boca del esperpéntico Bieito Lobeira, alertaba de "un desembarco de personas de fuera" en Galicia que "no conocen la lengua y la cultura" de la comunidad gallega. La causa de semejante alarma fue la reforma de la Ley de la Función Pública gallega para que los opositores puedan elegir el idioma en que se examinan. Un diputado socialista ha llegado a decir que "hoy es el 18 de julio contra el gallego". Vamos, que el Desembarco de Normandía en 1944 fue un juego de niños comparado con la que nos espera a los gallegos.

Imaginemos que a lo largo del siglo XX a los gallegos nos hubieran puesto trabas semejantes en los países que nos acogieron. Probablemente miles habrían muerto de hambre.

El Bloque Nacionalista Gallego actúa, por fin, a cara descubierta y nos muestra su fondo ideológico xenófobo y excluyente. No podíamos esperar menos de quienes en su día se negaron a condenar el Holocausto por su "teima" en equiparar el terrible genocidio perpetrado por los nazis con la política antiterrorista de Israel.

La consejera de Hacienda, Marta Fernández Currás, defendió con mucho sentido común que "no parece razonable prescindir de un buen médico" por el hecho de que "tenga un deficiente conocimiento del gallego", añadiendo que "las barreras no son buenas, incluidas las idiomáticas", apelando a la "libertad" de poder trabajar en cualquier ámbito de la Unión Europea.

El esperpéntico Lobeira contrapuso los "principios legales, que defendió la consejera, con los derechos humanos" y avisó de que uno de ellos es "poder expresarse en la lengua de su país". Es decir que para Lobeira, lo primero es la lengua y después las personas.

Mientras, paralelamente al debate parlamentario, unas 200 personas, entre delegados sindicales y representantes de colectivos como la súper subvencionada Mesa por la Normalización Lingüística se concentraron ante el Parlamento para mostrar su rechazo a la normativa. Más tarde acudieron a la concentración el portavoz parlamentario del BNG, Carlos Aymerich, los diputados Bieito Lobeira y Ana Pontón y miembros de la Ejecutiva del Bloque como Francisco Rodríguez y Montserrat Prado.

Todos muy de izquierdas, todos muy nacionalistas y todos muy xenófobos.

Audio sobre la noticia:
http://www.esnips.com/doc/d2d57a0d-f6ff-4d0f-8e8e-90b8a95f773f/funcionpublicaycarlosl2406090750


Bookmark and Share

Comentarios:
Tal buena educación como la tuya al burlarte de mi nombre y obligarme a corregirlo en cada comentario que me llega de ti. ¿Por qué no empiezas a predicar con el ejemplo y dejas ya de jugar con mi nombre amparándote en el anonimato como buen cobarde que eres?
Enlace permanente Comentario por Juan Julio Alfaya [Blogger] 29.06.09 @ 21:48
¿Antes muerto? tu te lo pierdes amigo, no creo que haga mucho daño aprender una lengua más, bueno para uno mismo y un gesto de buena educación hacia los demás.
Enlace permanente Comentario por Visitante 29.06.09 @ 21:33
¿Aprender yo el catalán? Antes muerto.
Enlace permanente Comentario por Juan Julio Alfaya [Blogger] 29.06.09 @ 17:38
Si Alfaya si, te puedes comunicar en castellano en Cataluña claro que si y en París en inglés claro que si, pero creo que es un acto de buena educación llegar a París y hablar en francés, pues el francés es su lengua, pero también vivir en Cataluña y hablar castellano y catalán, pues tienen dos lenguas. Como yo lo hago también me gustaría que la gente que llega de fuera aprenda las lenguas oficiales de Galicia, el gallego y el castellano. ¿Es eso tanto pedir por dios?
Enlace permanente Comentario por Visitante 29.06.09 @ 17:30
Sí he salido de mi pueblo y he vivido muchos años fuera de Galicia. Por cierto, cuando estuve en Cataluña o en el País Vasco me entendía perfectamente en español.
Enlace permanente Comentario por Juan Julio Alfaya [Blogger] 29.06.09 @ 16:21
Alfaya, tu has salido alguna vez de tu pueblo? Yo he vivido en Cataluña y en todos los trabajos era imprescindible saber catalán, he vivido en Londres y me pedían el inglés y he vivido en París y me pedían el francés... que piensas que los emigrantes gallegos no aprendieron la lengua del lugar al que fueron a trabajar?
Enlace permanente Comentario por Visitante 29.06.09 @ 11:15
Con ejemplos:
http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=833

http://bdigital.ulpgc.es/digital/visualizar/propiedad.php?accion=tesis&id=291&vol=no

Enlace permanente Comentario por lupita 28.06.09 @ 18:10
El gallego y el castellano son lenguas con el mismo número de siglos de antigüedad, espero que hasta aquí estemos todos de acuerdo. Bien, cuando se empezó a normalizar el castellano se sucedieron una serie de Gramáticas con pocos años de diferencia, supongo que estarán informados.
La diferencia es que la RAG se funda en 1906 señores, llevamos unos siglos de retraso en norma escrita pero claro ustedes lo obvian y va a ser que no. Todas las lenguas cuando se empiezan a normativizar traen discusiones y discrepancias que pasados los años se olvidan. Ustedes olvidan también la evolución del castellano escrito, piensan que es así por "ley natural". Por cierto pobo en la RAG sale con b.
Enlace permanente Comentario por lupita 28.06.09 @ 18:09
Covadonga por supuesto que debe ser un buen profesional pero es muy significativo que sólo tenga que estar a la altura del paciente si es gallegohablante. Qué malo es el subconsciente!!!.
Enlace permanente Comentario por lupita 28.06.09 @ 17:09
Cuando yo aprendí gallego, pulpo se escribía "polbo" con b, ahora es "polvo" con v, lo mismo pasa con "pobo" y "povo" y, al revés, "volvoreta" y ahora "bolboreta". ¿Es que no van a parar nunca? Uno que no sea especialista y no esté al día de los continuos cambios ya no sabe cómo escribir, pues cada poco a estos señores se les cruzan los cables y, zas, cambiar bes por uves o viceversa, mandan decir "ao", depués "ó", ahora otra vez "ao".

Uno no está para perder el tiempo con personas que se dedican a marearnos para justificar su sueldo y que parezca que hacen algo.
Enlace permanente Comentario por Juan Julio Alfaya [Blogger] 28.06.09 @ 13:38
Sin duda lo mejor es que los médicos, además de los seis años de carrera y los dos de especialización, dediquen un año a aprender gallego, otro a aprender eusquera, otro a aprender catalán, otro a aprender valenciano, otro a aprender bable y otro a aprender el silbo gomero. O sea, al menos catorce años para poder "estar a la altura de sus pacientes", aunque después tengan que estudiar lo más importante en inglés para estar al día y ser competentes en el ejercicio de su profesión. Las facultades de medicina van a tener, así, muchísima demanda. Los pacientes conseguirán, por fin, ser atendidos en su lengua regional, porque lo más importante para cualquier enfermo es ejercer sus derechos lingüísticos y dejar en un segundo plano su posible curación. ¡Genial!
Enlace permanente Comentario por Juan Julio Alfaya [Blogger] 28.06.09 @ 01:43
Lupita, un médico debe de ser un buen profesional, hable Gallego o Castellano.
Enlace permanente Comentario por Covadonga Abelló 28.06.09 @ 01:38
Señor Alberto y cía. no distinguir el habla de la escritura hace que sólo le falte escuchar pajaritos cuando va a la aldea a hablar con los lugareños. Muy bucólico todo.
La norma siempre tiene mucho de artificial por lo unificadora CON RESPECTO A LA ESCRITURA. Se habrán creido que la Gramática de Nebrija y sucesivas se hicieron por medio de alguna "ley natural". El problema es que se solucionó hace siglos y supongo que no se acuerdan.
Por otro lado, con respecto al vocabulario en Galicia hay tres grandes bloques dialectales subdivididos a su vez. Se ha optado principalmente (no sólo) por el bloque central que se supone menos contaminado y muchas palabras a personas que vivimos en zonas distintas nos resultan extrañas.
Por ejemplo el filólogo que hizo el último trabajo para las FAES jaja, dice que la palabra "polvo" es artificial, que se lo pregunten a mi abuelo de siempre en la zona donde vivo se dice "imos ós polvos". En fin.
Hablen como quieran y con el acento que quieran pero si quieren escribir aténganse a la norma señores, es simple. La señora oftalmóloga escribe suave y dulce o se atiene a las normas? Lo que hay que leer.
Enlace permanente Comentario por lupita 28.06.09 @ 01:34
Muy bien, Covadonga, ahí, el médico que opte a una plaza en Galicia que sea culto y sepa ponerse a la altura de todo el mundo. Caray, la "cosa" de la cultura sólo circula en una dirección. Si voy a la consulta PÚBLICA de buen profesional hablando en gallego espero que el médico sepa estar a la altura.
Enlace permanente Comentario por lupita 28.06.09 @ 01:18
Covadonga, si todos los galleguistas fueran como ella, no existiría ningún problema con el gallego y Galicia sería un ejemplo de convivencia y de amor a su cultura, pues la Dra. Carmen Beiras no juzga ni ataca a quienes hablamos en español, sino que nos "seduce" con la belleza de su lengua y con su exquisita educación. Hablo de "seducir" en el sentido cultural y lingüístico. Creo que su actitud es la correcta: hacer del gallego algo realmente atractivo. Y todos sus pacientes coinciden en que están encantados en que les hable en gallego, aunque ellos no lo dominen o lo hablen a medias. ¿Por qué? Porque su gallego le sale del corazón, porque no lo impone, porque tiene capacidad de empatía con sus interlocutores, porque se hace querer.
Enlace permanente Comentario por Juan Julio Alfaya [Blogger] 27.06.09 @ 20:07
Me ocurre algo similar. Me gusta oír a mis amigos de las aldeas hablar gallego de verdad, con su acento propio y auténtico. En ocasiones me entran ganas de volver a estudiar gallego para entenderlos mejor e intentar hablarlo. Pero se me quitan cuando los políticos pretenden imponérmelo y cuando veo que cada pocos años cambian el idioma que van inventando sobre la marcha.
Enlace permanente Comentario por Alberto 27.06.09 @ 18:02
Juan Julio, Dña. Carmen Beiras es una persona culta y sabe ponerse a la altura de todo el mundo.
Enlace permanente Comentario por Covadonga Abelló 27.06.09 @ 17:27
La Dra. Carmen Beiras, oftalmóloga, habla un gallego precioso, muy lejos de la neolengua inventada por el ILG y la RAG e institucionalizada por la Xunta. La Dra. Beiras, galegofalante de toda la vida, es una magnífica profesional y, aunque su lengua principal es el gallego, no tiene ninguna dificultad en hablar en español con aquellos pacientes que tienen este idioma como principal. Por eso sus pacientes la valoran como profesional y como galegofalante. Es todo lo contrario del fanatismo gallizo. Personas como la Dra. Carmen Beiras son las que "seducen" con su actitud educada y respetuosa, mientras los gallizos como Lobeira son una auténtica fábrica de gallegófobos.
Enlace permanente Comentario por Juan Julio Alfaya [Blogger] 27.06.09 @ 12:31
Que vengan cuantos quieran y hablen el idioma que deseen pero a mí y a mi libertad individual en la Administración por favor que me atiendan en gallego.

Algún problema con un buen médico que hable sólo gallego? por saber...

Los adjetivos calificativos del último párrafo son una monería señor Alfaya.
Enlace permanente Comentario por lupita 27.06.09 @ 01:24
Covadonga, los nacionalistas "galizos" más que radicales yo les llamaría fanáticos. No hay que olvidar que existe una radicalidad del bien, la verdad y la honradez. Fíjese que aquí ya se empieza a distinguir entre "galizo" y "gallego". El "galizo" es un impostor que se hace pasar por el no va más de la galleguidad y que con sus mentiras y sus métodos desacredita nuestra lengua y nuestra cultura.

Galizo creo que viene de Galiza, un término que ellos tratan de imponer por cuestiones puramente políticas y diferencialistas, ignorando que Galicia procede de Gallaecia. Si ellos se aferran al criterio de antigüedad, Gallaecia (romanización) es muchísimo más antiguo que Galiza (Edad Media).

Los nacionalistas no son cultos, pues la cultura es inseparable del proceso de personalización, de descubrir y expresar lo único e irrepetible que existe en cada uno; entre ellos, sin embargo, predomina el instinto de rebaño o de manada.

Cuanto más persona se es, más universal. Cuando más rebaño o manada, más tribal. Todas las grandes personalidades de la historia son a la vez únicas y universales. Imposible encontrar copias de Albert Eintein, Cervantes, Galileo, Van Gogh o Rainer Maria Rilke. Son sencillamente irrepetibles y, por ello, universales.
Enlace permanente Comentario por Juan Julio Alfaya [Blogger] 26.06.09 @ 16:26
Señor Alfaya:

¿Sabría usted responderme? Hay un gallego muy importante que se llama Juan Pardo, nos canta y nos habla de "Ciudadanos del Mundo". Un señor que habla en castellano y en gallego, canta en castellano y en gallego entre otros idiomas porque tiene suficiente cultura para ello y porque tiene la libertad para hacerlo.

¿Por qué los nacionalistas radicales se empeñan en cerrar los ojos ante la apertura y ante la libertad?

Un saludo y gracias.
Enlace permanente Comentario por Covadonga Abelló 26.06.09 @ 16:10
Lobeira me parece ideal para el teatro esperpéntico, pero en política cada vez que habla hace el ridículo y disminuye la escasa credibilidad del BNG. Otegui tiene más mala baba y sus contactos con ETA lo convierten en un tipo sumamente peligroso. Lobeira me parece simplemente histérico.
Enlace permanente Comentario por Juan Julio Alfaya [Blogger] 26.06.09 @ 16:06
A que el Lobeira se da cierto airecillo al Otegui? No sólo en los métodos, sino en la "jeta".
Enlace permanente Comentario por ramon 26.06.09 @ 15:09

Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.

Hacer comentario:
Normas de etiqueta en los comentarios
Desde PERIODISTA DIGITAL les animamos a cumplir las siguientes normas de comportamiento en sus comentarios:
  • Evite los insultos, palabras soeces, alusiones sexuales, vulgaridades o groseras simplificaciones
  • No sea gratuitamente ofensivo y menos aún injurioso.
  • Los comentarios deben ser pertinentes. Respete el tema planteado en el artículo o aquellos otros que surjan de forma natural en el curso del debate.
  • En Internet es habitual utilizar apodos o 'nicks' en lugar del propio nombre, pero usurpar el de otro lector es una práctica inaceptable.
  • No escriba en MAYÚSCULAS. En el lenguaje de Internet se interpretan como gritos y dificultan la lectura.
Cualquier comentario que no se atenga a estas normas podrá ser borrado y cualquier comentarista que las rompa habitualmente podrá ver cortado su acceso a los comentarios de PERIODISTA DIGITAL.
Tu email no se mostrará en la página.
etiquetas XHTML permitidas: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b>
URLs, email, AIM y ICQs serán convertidos automáticamente.
Opciones:
 
(Saltos de línea se convierten en <br />)

Blogs
Entre el Cielo y la Tierra

Entre el Cielo y la Tierra

APENAS DURA UNA PROHIBICIÓN

Francisco Baena Calvo

Sintonía cordial

Sintonía cordial

La Gravedad de la crisis tucumana

Sor Lucía Caram O.P

El blog de Antonio Piñero

El blog de Antonio Piñero

Segundo volumen de la Obra Completa de filón de Alejandría (118-1)

Antonio Piñero

Secularizados, mística y obispos

Secularizados, mística y obispos

Canciones y afectos Puntos de meditación para hoy

Josemari Lorenzo Amelibia

El club de los amigos malos

El club de los amigos malos

La novela Prensa Gulag, de Julio San Francisco, se lanzará por lulu.com y bubok.es el próximo viernes a las 12 M. (hora peninsular de España, 6 AM. en Miami)

Julio San Francisco

Bokabulario de Fernández Barbadillo

Bokabulario de Fernández Barbadillo

Cuando Bermeo vitoreaba a Franco

Pedro Fernández Barbadillo

Columna de humo

Columna de humo

¿Caerá el Estatut sobre la cabeza de España?

Pedro de Hoyos

Totalitarismo y terrorismo islámico

Totalitarismo y terrorismo islámico

Aristóteles decía que el que es amigo de todos no es amigo de nadie.

Doctor Shelanu

Gallegos hispanohablantes

Gallegos hispanohablantes

La manipulación lingüística de Faro de Vigo (y 2)

JUAN JULIO ALFAYA

La hora de la verdad

La hora de la verdad

El Diario Ya y el “amor” de los obispos a Franco

Miguel Ángel Malavia

Esto es lo que hay

Esto es lo que hay

Postmaterialismo

Miguel Ángel Violán

Las crónicas de Juan Fernandez Krohn

Las crónicas de Juan Fernandez Krohn

Otra figura "problematica" camino de los altares (el caso de Angel Herrera Oria, hacedor de obispos en la posguerra)

Juan Fernandez Krohn

Dircom Digital

Dircom Digital

Telefónica adapta las comunicaciones tradicionales a los nuevos hábitos de las redes sociales

El Espacio del Dircom

Blog del Padre Fortea

Blog del Padre Fortea

Cosas sueltas

Padre Fortea

El blog de Javier Orrico

El blog de Javier Orrico

Ni barcos ni honra

Javier Orrico

Herejías y Silencios

Herejías y Silencios

Jemeres Rojos a juicio

Roderick Guzmán Meza

El Blog de Otramotro

El Blog de Otramotro

A Fernández de la Vega

Ángel Sáez García

Sursum Corda El blog de Guillermo Gazanini

Sursum Corda El blog de Guillermo Gazanini

La pobreza más profunda: la soledad

Guillermo Gazanini Espinoza

Diálogo sin fronteras

Diálogo sin fronteras

De Congreso en Congreso y tiro porque me toca

Carmen Bellver

El Blog de Francisco Margallo

El Blog de Francisco Margallo

Cultura occidental e islámica

Francisco Margallo

Haz de PD tu página de inicio | Cartas al Director | Publicidad | Buzón de sugerencias | Publicidad
Periodista Digital, SL CIF B82785809
Avenida de Asturias, 49, bajo - 28029 Madrid (España)
Tlf. (+34) 91 732 19 05
Aviso Legal | Cláusula exención responsabilidad

redaccion@periodistadigital.com Copyleft 2000

b2evolution Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License.
Noticias Periodista Digital | Periodista Latino | Reportero Digital | Ciudadano Digital | Chistes, Videos y Poesias