El paseo

Permalink 06.02.08 @ 01:50:33. Archivado en Lengua materna

Cuando estaba cumpliendo el servicio militar, abrumado por la pérdida de tiempo que éste suponía para mí, escribí una novela corta titulada “El paseo”. Como por aquel entonces no existían los ordenadores personales ni las fotocopiadoras, hice varias copias del manuscrito original en un papel muy fino utilizando para ello papel de calco, también llamado papel carbón, que era el único método que me permitía hacer hasta cinco copias a la vez del mismo texto, aunque las dos últimas resultasen prácticamente ilegibles.

Cuando me licencié comprobé que en mi cartilla militar me habían asignado la especialidad de “desinfector”, es decir que en caso de guerra, supongo que mi oficio consistiría no en matar seres humanos, sino los piojos de los demás soldados, así como la desinfección de las instalaciones militares. De vuelta a Vigo, viviendo con mi padre, solía ir a tomar café a la cafetería “Tamanaco”, justo enfrente de mi casa, hoy desaparecidas ambas, la cafetería y mi casa, al ser fagocitadas (¡cómo no!) por la misma entidad bancaria. Tengo que decir que mis padres estaban separados, lo que constituía un terrible pecado que, en aquellos tiempos, debíamos expiar los hijos con humillaciones y marginaciones que ahora no hacen al caso. Allí, en el “Tamanaco”, propiedad de un gallego retornado de Venezuela, coincidía con uno de los escritores más prolíficos e influyentes del galleguismo cultural al que llamaré don Heriberto, pues no me parece correcto, a tenor de lo que sigue, decir su nombre y apellidos completos.

Mi padre, conocedor de mis aficiones literarias, nos presentó y me recomendó que entablase relación con él y, como buen hijo, así lo hice. Don Heriberto y yo charlamos así varias tardes, entre café y café, hasta que un buen día le dejé una de las copias de mi manuscrito de “El paseo”. Don Heriberto, que dirigía una importante editorial, lo leyó, le gustó y me dijo: “Podemos publicártelo, pero con una condición, que sea en gallego”. Y añadió: “Yo te lo puedo traducir, pero no debes decírselo a nadie”. Yo, que había sido un lector precoz de los clásicos castellanos, cuyas obras se encontraban arrinconadas en un armario inservible en casa de mi abuela, en Tuy, creo que no peco de soberbia si digo que ya entonces escribía un castellano bastante bueno. El castellano era la lengua que se hablaba en mi familia, en la que fui educado tanto en casa como en el colegio y por la que, además, yo sentía una especial atracción. El castellano era, en definitiva, mi “lengua propia”.

Recuerdo como si fuera hoy mis primeras lecturas. Cuando mis compañeros de colegio leían a Emilio Salgari o a Julio Verne, yo ya conocía y admiraba lo mejor de la literatura castellana: “El Quijote”, “El lazarillo de Tormes”, el “Cantar del mío Cid”, “La Celestina”, “El conde Lucanor”, Quevedo, Lope de Vega, Calderón de la Barca, Garcilaso de la Vega, Tirso de Molina, Góngora, Baltasar Gracián, Jorge Manrique, Fray Luis de León, San Juan de la Cruz, Ramón María del Valle-Inclán, Emilia Pardo Bazán, Miguel de Unamuno, Pío Baroja, Antonio Machado, las primeras obras de Camilo José Cela (para mí las únicas verdaderamente buenas): “La familia de Pascual Duarte”, “Pabellón de reposo”, “Viaje a la Alcarria”, “La Colmena”, “Tobogán de hambrientos”, etcétera.

A esa edad, puede decirse con toda propiedad que un servidor era ya un bicho raro, un auténtico tipo sospechoso de no se sabe qué, pero sospechoso al fin y al cabo. Recuerdo de un modo especial que “La Celestina”, escrita durante el reinado de los Reyes Católicos, estaba por aquel entonces totalmente prohibida para un adolescente, lo que me hacía vivir permanentemente en pecado mortal, ya que era incapaz de renunciar a tan apasionante lectura.

Volviendo a don Heriberto, cometí el gravísimo error de aceptar su propuesta y dejar que mi primera novela, escrita en castellano, fuese publicada en gallego en el año de desgracia de 1970. Recomiendo a los escritores jóvenes que por nada del mundo cometan el tremendo error que yo cometí y que me metió en un callejón sin salida al tratar de adaptarme a un galleguismo cultural que no iba conmigo, por más que hubiera nacido en Randufe (Tuy) en un barrio limítrofe entre lo rural y lo urbano. El ansia de publicar de un joven puede hacer que cometa errores de ese calibre. Si bien ya he logrado perdonarme a mí mismo, no cedí nunca a la pretensión de algunos de hacer de Galicia un país monolingüe en el que entran en conflicto el gallego, considerado como “lengua propia” de Galicia por el Estatuto hoy en día vigente, y el castellano, lengua de colonizadores, depredadores culturales y violadores de nuestra identidad.

Varios años más tarde me enteré de la razón profunda por la cual la publicación de mi libro en gallego había sido una decisión correcta por parte de don Heriberto y mi malestar carecía de todo fundamento: “Si vivieras en Francia, tendrías que publicar en francés, si vivieras en Inglaterra, tendrías que publicar en inglés, si vivieras en Alemania, tendrías que publicar en alemán. Pues bien, si vives en Galicia tienes que publicar en gallego”.

El 90% de la población de Vigo habla castellano. Yo fui educado en castellano. En mi familia nunca se habló en otro idioma que el castellano. Yo pienso, siento, escribo y sueño en castellano, pero vivo en un país que, al parecer, tiene una “lengua propia” que es el gallego y una “lengua impropia”, colonizadora, impuesta, ajena a nuestra idiosincrasia, que es el castellano. Yo siempre había creído vivir en un país bilingüe, pero resulta que la “verdad” oficial es otra. Galicia es y debe ser monolingüe en gallego y el castellano debe ser erradicado. Los gallegos que lo hablamos, lo pensamos, lo amamos y lo defendemos no somos verdaderos gallegos, sino gallegos de segunda.

Vivir para ver.

Dirección para hacer trackback a este post:
http://blogs.periodistadigital.com/btbf/trackback.php/142560

Comparte esta información
  • delicious
  • meneame
  • digg
  • yahoo
  • talk bubble

Comentarios, Trackbacks, Pingbacks:
Disfruto mucho "leyéndote" querido amigo!
Un beso

Celia
Enlace permanente Comentario por Celia 07.02.08 @ 23:36
Hola Xulio Xoán, me encantó tu relato, yo me considero amante de mi tierra, de las costumbres de mi Galicia, me encanta la música, la comida, las aldeas, los montes, los mares, en fin, disfruto con mi tierra natal, pero mi idioma , es decir el que uso habitualmente es el castellano. ¿Soy por eso menos gallega?, espero que no,porque no puedo creer que viva en una tierra en donde la mitad o mas de los gallegos que hablemos castellano seamos como extranjeros en nuestra tierra.
Enlace permanente Comentario por Mapi 07.02.08 @ 23:36
Me alegro que hayas vuelto con tu blog -hacia falta
un saludo
Enlace permanente Comentario por Werner 07.02.08 @ 13:11
Vuelve una voz sensata a la Net. Hacía falta. Buena noticia. Un abrazo, Xoán Xulio.
Enlace permanente Comentario por filomeno 06.02.08 @ 10:30
Me alegro de tu vuelta. Un abrazo
Enlace permanente Comentario por Nicomedes Pastor Díaz [Blogger] 06.02.08 @ 09:39

Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.

Hacer comentario:
Normas de etiqueta en los comentarios
Desde PERIODISTA DIGITAL les animamos a cumplir las siguientes normas de comportamiento en sus comentarios:
  • Evite los insultos, palabras soeces, alusiones sexuales, vulgaridades o groseras simplificaciones
  • No sea gratuitamente ofensivo y menos aún injurioso.
  • Los comentarios deben ser pertinentes. Respete el tema planteado en el artículo o aquellos otros que surjan de forma natural en el curso del debate.
  • En Internet es habitual utilizar apodos o 'nicks' en lugar del propio nombre, pero usurpar el de otro lector es una práctica inaceptable.
  • No escriba en MAYÚSCULAS. En el lenguaje de Internet se interpretan como gritos y dificultan la lectura.
Cualquier comentario que no se atenga a estas normas podrá ser borrado y cualquier comentarista que las rompa habitualmente podrá ver cortado su acceso a los comentarios de PERIODISTA DIGITAL.
Tu email no se mostrará en la página.
etiquetas XHTML permitidas: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b>
URLs, email, AIM y ICQs serán convertidos automáticamente.
Opciones:
 
(Saltos de línea se convierten en <br />)

Blogs
Planeta Deportes

Planeta Deportes

Roberto Carlos: "Tener una figura como Luis Aragonés es un sueño para los jugadores"

Deportes

La cigüeña de la torre

La cigüeña de la torre

Sigue la caída en picado de las monjas (VI)

Francisco José Fernández de la Cigoña

Contracorriente

Contracorriente

Ante la retirada de los símbolos cristianos... con humor

Rodrigo del Pozo Fernández

Crónica Internacional

Crónica Internacional

La Comisión reclama a los Estados miembros el reembolso de 410,3 millones de la PAC

Crónica Internacional

El blog del atletismo en La Roda

El blog del atletismo en La Roda

Campeonatos de España para los atletas del C.P. La Roda

Atletismo C.P. La Roda

A la orilla del mar

A la orilla del mar

Estaba cantado

Marcos Pita Varela

Emigrantes

Emigrantes

La Comunidad lleva a cien jóvenes a conocer proyectos de Cooperación en Africa

Periodista Digital

Escaño 351

Escaño 351

Fátima Báñez (PP): "La oposición siempre ha estado en su sitio frente a un Gobierno inoperante y sin ideas"

Sabor Latino

Sabor Latino

Los pobladores de Puerto Maldonado castigan a alcalde con paseo en burro

Sabor Latino

Vida Saludable

Vida Saludable

Los dilemas activan tu cerebro

El Blog de Otramotro

El Blog de Otramotro

Espero que esta mañana te hayas levantado como nueva, Tina

Ángel Sáez García

Barrio dos Mallos

Barrio dos Mallos

Por que un bar do barrio non quere minusválidos como clientes?

José López

El barón rampante

El barón rampante

Se confirmó la noticia: el español Luis Ladaria, secretario de la Congregación para la Doctrina de la Fe

Jesús Bastante

Corazón de blog

Corazón de blog

Rossy de Palma escribe a Sarkozy para que prohíba a los menores ir a los toros

Carlota Bum

El Código XY

El Código XY

Maratón erótico, 100 días haciendo el amor

Silvia Cañella

Crónica Negra

Crónica Negra

Querían colar 625 kg de cocaína ocultos en un cargamento de ajos

Crónica Negra

[AD] Actualidad Digital y Tecnología

[AD] Actualidad Digital y Tecnología

Herramientas y consejos para eludir la penitencia de la ZGAE

Sección de Actualidad Digital de PD

El alma del haiku

El alma del haiku

Huir de la pretenciosidad

Vicente Haya

Iglesia en América Latina

Iglesia en América Latina

México: nuevos proyectos para América Latina

Daniel Salsamendi

Latino

Latino

La vida al son cubano de Boni y Kelly (BNK)

Paul Monzón

Haz de PD tu página de inicio | Sugerir enlace | Informa a un amigo | ¿Quiénes somos? | Cartas al Director | Publicidad | Buzón de sugerencias | Denuncias | Publicidad
Periodista Digital, SL CIF B82785809
Avenida de Asturias, 49, bajo - 28029 Madrid (España)
Tlf. (+34) 91 732 19 05
Aviso Legal | Cláusula exención responsabilidad

redaccion@periodistadigital.com Copyleft 2000

b2evolution Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License.
Noticias Periodista Digital | Periodista Latino | Reportero Digital | Ciudadano Digital | Chistes, Videos y Poesias