Esto es lo que hay

12 dagar (¿Goethe? ¿Cervantes? Corazón partío)

11.05.17 | 07:29. Archivado en Experiencias

Me acerco a la biblioteca del Instituto Cervantes de Estocolmo y observo con admiración que está compartida con el Goethe Institut. ¡Qué maravilla de biblioteconomía de fusión! Pero me asalta la duda: ¿Ojeo "Der Spiegel" o consulto el diccionario de María Moliné? ¡Está todo junto!

Para más inrí hay una bibliotecaria berlinesa y una madrileña, escribo a mi hija en catalán y alterno el sueco y el inglés con los lugareños. Es un pentalingüismo que me pone. A ver si encuentro un francés y un italiano...

(La promiscuidad lingüística puede llegar a generar estados de confusión mental pero tiene su lado gozoso, excitante).


13 dagar (el primer pie: Svenska Radio)

11.05.17 | 07:21. Archivado en Experiencias

Aterrizo en Suecia y el primer día no puede ser más prometedor: me doy casi de bruces con un joven reportero de Radio Svenska (mi emisora de referencia desde Barcelona, cuyos programas llevo grabados en mi MP3) que porfía por entrevistar a los adultos de la City Terminal de Estocolmo sobre el tema del día: la publicidad engañosa. El Tribulete sueco muestra una página entera de móvil Samsung en la prensa local y luego a pie de página, bien pequeñitas, las cláusulas del contrato. y pregunta. "¿Usted lo lee?"

La gente es remisa a contestar. Yo me ofrezco y,él encantado, me entrevista sobre el tema. Se muestra muy agradecido tras nuestro diálogo en sueco y me pregunta de dónde vengo. Ya tiene su pequeña historia humana del día y yo mi primera inmersión en la lengua sueca.

(Cae aguanieve en los aledaños de la estación central; Estocolmo tiene un aire germánico con un toque de pulcritud; pero veo algunos mendigos).


14 dagar (Instituto Cervantes)

07.05.17 | 17:12. Archivado en Experiencias

Tendré la semana que viene la oportunidad de intervenir en un coloquio con estudiantes de lengua española en el Instituto Cervantes de Estocolmo. Vad kul! Me pregunto qué inquietudes tienen y las razones para estudiar el idioma. Pronto lo sabré. Será una experiencia a buen seguro interesante.


15 dagar (preparando maletas)

07.05.17 | 17:08. Archivado en Experiencias

Estoy preparando las maletas, todo un ritual. Un viaje bien preparado puede ser antesala y augurio de una experiencia feliz. Será además la primera vez que vuele con Norwegian, la compañía low-cost de moda que en poco tiempo ha adquirido un sólido prestigio y un rápido crecimiento. Tengo muchas ganas de probar la calidad del wi-fi de abordo. Viajo de Barcelona Estocolmo y la previsión del tiempo indica nieve y lluvia. Esto es Escandinavia, señores...


16 dagar (puñeteras íes)

07.05.17 | 17:03. Archivado en Experiencias

Dentro de la fonética sueca la i latina y en menor medida la y griega resultan comprometedoras: te obligan a esbozar una rauda y amplia sonrisa con la boca para emitir la tonalidad vocálica precisa. ¡Una pasada!

Sin embargo, cuando uno se acostumbra a esta complejidad fonética y regresa a otros idiomas los encuentra -por contraste- francamente fáciles. Por otro lado, el sueco tiene por momentos un ritmo melódico que te encandila. Las palabras cabalgan las unas sobre las otras y forman una partitura que tiene su intríngulis.


17 dagar (I can't Växjö!)

07.05.17 | 16:57. Archivado en Experiencias

Pronunciar el nombre en sueco de la ciudad sureña de Växjö es todo un reto. He pedido el auxilio de una joven cantante sueca especializada en fonética y emularla ha comportado que dejase el suelo perdido con un espumarajo. ¡Qué endiabladamente gutural!

De entrada pronunciar el sueco requiere perder el miedo al ridículo porque ciertamente tienen unos sonidos que para nosotros resultan, digamos, excéntricos (me imagino que ellos deben de pensar lo mismo de nuestra fonética). Pero son así. Es su patrimonio fonético y hay que estudiarlo a fondo para emularlo lo mejor posible. De lo contrario, ¡no te entienden!


18 dagar (el código sueco)

05.05.17 | 09:08. Archivado en Experiencias

Detrás de cada lengua hay por encima de todo un código cultural. Identificarlo es lo que más me fascina más allá del placer de comunicarme en otro idioma y sentirme otro. El código. La clave siempre está en el código. Te lleva a la victoria o al fracaso. La clave es saber leer el código.


19 dagar (A-2)

05.05.17 | 09:03. Archivado en Experiencias

Inexorable cuenta atrás. Preparo las maletas rumbo a Suecia. Y finalmente he decidido examinarme de A-2 y posponer el B-1 para septiembre. Tengo la sensación de que hay cosas básicas en las que fallo aunque como contrapunto hago alguna incursión elevada en la lengua. Pero todo edificio debe ser de construcción sólida si ha de perdurar en el tiempo. No quiero padecer de "aluminosis" lingüística. Voy a reforzar los cimientos. Mi proyecto sueco no es una pirueta efímera. Viene para quedarse.


20 dagar (matriculación)

03.05.17 | 16:05. Archivado en Experiencias

Acudo raudo a matricularme de mi examen de lengua sueca. La gran cita se acerca. Toca tenerlo todo a punto. Y en breve: destino a Suecia, a pasar allí los 9 días previos a la prueba. Objetivo: hablar sueco hasta por los codos.


21 dagar (juguetón)

03.05.17 | 16:03. Archivado en Experiencias

Juguetón de mí, me entretengo compilando palabras suecas que recuerdan mucho al homónimo castellano o catalán. Ejemplos: timid, imbecil, trist historia, sol, conversation, departamentet, inklusive, kontakta, expandera, passion, revolution...

(Y hay más de las que pensaba al principio; a medida que me adentro en la lengua van apareciendo como setas. Este juego ya me entretuvo en su momento cuando perfeccionaba mi alemán. Llegó a salirme una lista espectacular...)


22 dagar (oavgiort)

02.05.17 | 11:19. Archivado en Experiencias

"Oavgiort" significa empatado en lengua sueca. Me recuerda la misma construcción en lengua alemana: "unentschieden", es decir, no decidido, no decantando. La aprendí siguiendo los partidos del Bayern de Múnich cuando escribí mi libro "Herr Guardiola".

Sueco y alemán tienen claras concomitancias, dado que ambas son lenguas germánicas. Pero sabiendo un idioma desde luego no entiendes el otro. Sencillamente te ofrece algunos paralelismos útiles. Y eso sí, la gramática alemana es mucho más compleja.


23 dagar (retorno de Santo Domingo)

29.04.17 | 12:39. Archivado en Experiencias

Regreso a Barcelona desde Santo Domingo y feliz sorpresa: en la cafetería low-cost contigua al metro del aeropuerto de Barcelona topo con...¡una familia de Estocolmo! No me cuesta mantener un diálogo fluido y me felicitan por mi pulcritud gramatical. Me cuesta sin embargo entender todo cuanto me dicen. Pero cuando me piden "recommendations" sobre qué visitar, me resisto a utilizar el anglicismo y tirando de mi fondo de armario lingüístico luzco construcción sueca basada en un verbo ad hoc, "tipsar", que descubrí recientemente. Así: "Jag tipsar att..." (les recomiendo que...) (Caras de asombro admirativo; lo que hace un verbo bien colocado...)


Jueves, 25 de mayo

BUSCAR

Editado por

Síguenos

Hemeroteca

Mayo 2017
LMXJVSD
<<  <   >  >>
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031