
水桶にうなづきあふや瓜茄
Mizuoke ni unazukiau ya uri nasubi
BUSON
Dos calvos asintiendo con sus cabezas
como un melón y una berenjena
que flotasen en el agua
Explica Buson este senryü diciendo: “Cuando conocí al monje Seihan (Unri bô) por primera vez, nos caimos muy bien. Como si fuera un melón y una berenjena flotando en un cubo con agua, sin parar afirmábamos con la cabeza lo que el otro decía. Ambos somos calvos”…
かりそめの夫の座布団花ぐもり
Karisome no otto no zabuton hanagumori
SUZUKI MASAJO
Un cojín para el esposo
que he tomado prestado.
Cielo nublado.

梅青し女のもてる悪だくみ
Ume aoshi onna no moteru warudakumi
SUZUKI MASAJO
El verde ciruelo
y una mujer tentada
por un plan perverso.

女体冷ゆ仕入れし魚のそれよりも
Nyotai hiyu shiireshi uo no sore yori mo
SUZUKI MASAJO
Cuerpo frío de mujer.
Más incluso que el del pescado
con que se abastecía
01.jpg)
死のうかと囁かれしは蛍の夜
Shinôka to sasayakareshi wa hotaru no yo
SUZUKI MASAJO
"¿Nos matamos ahora por amor?"
me susurró al oído
una noche de luciérnagas

わが恋や秋風わたるなかにあり
Waga koi ya akikaze wataru naka ni ari
SUZUKI MASAJO
Sopla el viento de otoño...
Mi amor está
ahí dentro.

人は盗めどものは盗まず簾捲く
Hito wa nusumedo mono wa nusumazu sudare maku
SUZUKI MASAJO
Nunca he robado nada,
salvo algún hombre.
Levanto la persiana de bambú
Jueves, 20 de junio
Ana Bou
Guillermo Gazanini Espinoza
Luis Ángel Aguilar
Jesús Mauleón
Jose Gallardo Alberni
Francisco Baena Calvo
Josemari Lorenzo Amelibia
Martín Gelabert Ballester
Orlando Carmona
Emma Martínez