El alma del haiku

En pelotas

25.12.11 | 12:00. Archivado en Santôka, Contemporaneo, haiku cómico
  • enviar a un amigo
  • Imprimir contenido

すっぱだかへとんぼとまらうとするか
Suppadaka e tonbô tomarô to suru ka
SANTÔKA

Libélula,
estoy en pelotas,
a ver dónde vas a posarte…

Frente al más elegante hadaka (“Estar desnudo”), suppadaka significaría “Estar en pelotas”. Es, pues, un término más coloquial y gracioso. Santôka, desnudo en la hierba, se ve venir una libélula. Es la primera criatura en mucho tiempo que parece decidida a tocar su cuerpo. El haiku transmite la importancia en la cultura japonesa de la intimidad del cuerpo. Desnudos nos sentimos expuestos. Y en esa situación, a pierna suelta, tirado en la hierba, vulnerable, ve que se dirige una libélula hacia él y que va a posarse… ¿Dónde? Aunque no se dice el sitio exacto, por pudor, es más que claro el lugar que ha escogido la libélula para hacer una parada en su vuelo…

5 comentarios


Los comentarios para este post están cerrados.

Comentarios
  • Comentario por Jorge Moreno Bulbarela 20.07.09 | 09:58

    Gozo con este haiku del monje que deja el hábito... la primera lectura me hizo reír con fuerza dionisíaca y expresiones aristofanescas. Mil perdones.

    Jorge

  • Comentario por Gio 10.02.09 | 17:35

    ser o no haijin es irrelevante, lo que importa es el haiku.

    si el haiku es haiku, ¿qué más importa?

    ¿dónde termina el haiku y empieza el haijin? ¿dónde comienza el lector y termina el haiku?

    haijin sólo es un "concepto para", como haiku o haimi, o "ku-esía"... en fin.


    saludos

  • Comentario por Barlo 08.02.09 | 20:54

    Sin dejar de valorar la cuestión de que una mente sencilla y poco condicionada (algo que tampoco es un atributo de la ignorancia) escriba un haiku auténtico, ¿acaso es la ignorancia una conditio sine qua non de la sinceridad y los sentidos?



  • Comentario por Vicente Haya [Blogger] 08.02.09 | 19:28

    Me llega a mi correo particular una cuestión de Alfonso Guajardo-Fajardo, que dejo abierta o contestaré si tengo con qué:
    Una duda que tengo sobre el Haiku. Resumiendo, la pregunta es la siguiente: cómo llega el haijin a ser haijin. Querría saber si los haijin han reflexionado sobre su propia condición de haijin. Si es así, ¿Cómo consiguen una sincera espontaneidad? Si se ha reflexionado sobre determinados temas, ya se tienen unas bases, unas ideas, un conocimiento. Y si para ser haijin lo que se tiene que hacer es sentir sin razonar, ser parte real del mundo, creo que si se ha pensado y reflexionado de antemano, es imposible entregarse al no pensar y ser sincero con tus sentimientos. Obviar tu propio conocimiento y tu propia persona. El verdadero haijin, el que de verdad realizaría un haiku sincero, sería un ignorante. Y no creo que los haijin lo sean.

  • Comentario por original 06.02.09 | 22:02

    En pelotas suena muy vulgar. Si se trata de una expresión popular y cómica, ¿no sería mejor decir "en cueros" o "en cueros vivos"?

Martes, 29 de mayo

BUSCAR

Editado por

Los mejores videos

Síguenos

Hemeroteca

Mayo 2012
LMXJVSD
<<  <   >  >>
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Sindicación