El alma del haiku

Manyôshû (31) Voz de ciervo

15.11.09 | 12:00. Archivado en C1) Tanka

夕されば小倉の山に鳴く鹿は今夜は鳴かず寝宿にけらしも 舒明天皇
Yû sareba, ogura no yama ni, naku shika wa, koyoi wa nakazu, ine ni kerashimo

暮去者 小倉乃山尓 鳴鹿者 今夜波不鳴 寐宿家良思母 (texto original)
(Tomo 8, número 1511)

El ciervo que brama
en el Monte Ogura
cuando llega el atardecer,
no se oye esta noche.
Tal vez esté dormido.

(Emperador Jomei*)

>> Sigue...

1 comentario


Martes, 29 de mayo

BUSCAR

Editado por

Los mejores videos

Síguenos

Hemeroteca

Noviembre 2009
LMXJVSD
<<  <   >  >>
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30

Sindicación