El alma del haiku

Enfermo

10.07.09 | 12:00. Archivado en Santôka, Contemporaneo, haiku intimista
  • enviar a un amigo
  • Imprimir contenido

つきよやまよわたしはたびでやんでいる
Tsuki yo yama yo watashi wa tabi de yande iru
SANTÔKA

¡Oh, Luna! ¡Oh, montañas!
Fijaos cómo yo, de tanto viajar,
he acabado enfermando

Literalmente, dice: “Oh Luna, oh montañas / yo / de viaje / estoy enfermo”. Desde luego una traducción textual no conseguiría contener la triple sensación de Santôka de estar agotado de viajar, físicamente enfermo y, también, seriamente afectado por tanta soledad. En apariencia se habla en este haiku de una enfermedad física, pero el aire del poema connota el dolor sinsentido del que ha estado vagabundeando de un lado para otro con una vida gastada en la mera contemplación de la luna y las montañas, cuya belleza es para el poeta -en definitiva- la culpable de su afición por caminar errante. Es por eso que a ellas se dirige: “Oh luna, oh montañas...”. La fuerza intraducible del poema está en el watashi wa, algo así como si dijera, “desde luego, yo” (no sé qué hubiera sido de otro, pero lo que es yo...).


Los comentarios para este post están cerrados.

Comentarios

Aún no hay Comentarios para este post...

    Martes, 29 de mayo

    BUSCAR

    Editado por

    Los mejores videos

    Síguenos

    Hemeroteca

    Mayo 2012
    LMXJVSD
    <<  <   >  >>
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031   

    Sindicación