El alma del haiku

La vida de las montañas

03.07.09 | 12:00. Archivado en Santôka, Contemporaneo, haiku de lo sagrado
  • enviar a un amigo
  • Imprimir contenido

こころしずかにやまのおきふし
Kokoro shizuka ni yama no okifushi
SANTÔKA

El corazón en paz
La vida diaria de las montañas

Traducimos la pura literalidad del original para todo aquel que quiera aventurarse a ensayar una versión que comprenda las varias posibilidades de este haiku en japonés: “Corazón (alma, mente) / en paz / montaña (as) / vida diaria (levantarse y acostarse) de”. Hay una doble posibilidad de traducción en el original, dependiendo de si entendemos que se refiere a “la vida tranquila en las montañas” (interpretación más convencional) o “la vida tranquila de las propias montañas” (interpretación posible debido al animismo de la antigua sensibilidad japonesa).

Bookmark and Share

Hacer comentario


Opine sobre la noticia

caracteres
Comentarios

Aún no hay Comentarios para este post...

    Martes, 9 de febrero

    BUSCAR

    Editado por

    Hemeroteca

    Enero 2010
    LMXJVSD
    <<  <   >  >>
        123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031

    Sindicación