La vida de las montañas
03.07.09 @ 12:00:00. Archivado en Santôka, Contemporaneo, haiku de lo sagrado
こころしずかにやまのおきふし
Kokoro shizuka ni yama no okifushi
SANTÔKA
El corazón en paz
La vida diaria de las montañas
Traducimos la pura literalidad del original para todo aquel que quiera aventurarse a ensayar una versión que comprenda las varias posibilidades de este haiku en japonés: “Corazón (alma, mente) / en paz / montaña (as) / vida diaria (levantarse y acostarse) de”. Hay una doble posibilidad de traducción en el original, dependiendo de si entendemos que se refiere a “la vida tranquila en las montañas” (interpretación más convencional) o “la vida tranquila de las propias montañas” (interpretación posible debido al animismo de la antigua sensibilidad japonesa).
Comentarios:
Aún no hay Comentarios para este post...
Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.
Vicente Haya
autor
Contacto


