El alma del haiku

La vida de las montañas

03.07.09 | 12:00. Archivado en Santôka, Contemporaneo, haiku de lo sagrado
  • enviar a un amigo
  • Imprimir contenido

こころしずかにやまのおきふし
Kokoro shizuka ni yama no okifushi
SANTÔKA

El corazón en paz
La vida diaria de las montañas

Traducimos la pura literalidad del original para todo aquel que quiera aventurarse a ensayar una versión que comprenda las varias posibilidades de este haiku en japonés: “Corazón (alma, mente) / en paz / montaña (as) / vida diaria (levantarse y acostarse) de”. Hay una doble posibilidad de traducción en el original, dependiendo de si entendemos que se refiere a “la vida tranquila en las montañas” (interpretación más convencional) o “la vida tranquila de las propias montañas” (interpretación posible debido al animismo de la antigua sensibilidad japonesa).


Los comentarios para este post están cerrados.

Comentarios

Aún no hay Comentarios para este post...

    Lunes, 13 de febrero

    BUSCAR

    Editado por

    • facebook
    • twitter
    • Youtube
    • RSS

    Hemeroteca

    Febrero 2012
    LMXJVSD
    <<  <   >  >>
      12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    272829    

    Sindicación