Maternidad

Permalink 17.10.08 @ 12:00:00. Archivado en Autores de haiku, Poetisas de haiku, Clásico, haiku intimista


Outa ko ni
warabi o torite
motase keri

負ふた子に蕨をとりて持たせけり

Arranca una vara de warabi
y se la da al niño
que lleva a sus espaldas

Un warabi es una especie de brote de helecho que para un niño puede tener una forma divertida –con la punta en espiral. La madre se la da a su hijo para que se entretenga con él. Podría tratarse de una mujer que recoge warabi en la montaña, porque es una planta que se cocina. O quizá se trata de una mujer que va atravesando la montaña con cualquier otra intención, y, viendo un brote de warabi, se detiene a recogerlo para dárselo a su hijo. Nuestro límite de conocimiento del contexto de este haiku no va más allá. Así y todo, nos llega la ternura que le rebosa.

En perfecto paralelismo con el haiku de Gyôdai, escribirá Sono-jo:

Outa ko ni
kami naburaruru
atsusa kana

負うた子に髪なぶらるゝ暑さかな
SONO-JO

El niño a mis espaldas
juega con mi pelo…
¡Con el calor que hace!

Una mujer con un crío a cuestas, que, en el calor sofocante del verano, siente cómo un tacto curioso y obstinado juega con su cabello. Una impresión mezclada de sudor, ambiente húmedo irrespirable, tirones de pelo, el peso de un niño a las espaldas –que es el suyo- y el agotamiento de las labores habituales de una mujer del siglo XVIII. Todo al mismo tiempo. No hay queja, no hay reproche, tampoco heroicidad ni complacencia: no hay “yo”. La poetisa es cualquier otra mujer. El mundo tal como es, tal como nos afecta. Simple constatación de impresiones acumuladas: nuestra vida sobre la tierra… El sudor que empapa la cara, un roce en el cuello, un torpe tirabuzón hecho con el dedo de un niño, un niño que no se cansa de jugar con el pelo, una mujer laboriosa que lo lleva a cuestas de un lado para otro… Trabajar, ser mujer, estar cansada, ser madre, amar como forma de estar viva. La maternidad sin romanticismos. Lo que un bebé le arrebata a su madre, más allá de su paciencia, y lo que ella le da, porque está en su instinto dárselo todo.


Bookmark and Share

Comentarios:
hola,
necesito, me urge, saber algo acerca de la cocina de warabi...me puedes ayudar. gracias
martin alvarez
contacto 661926549
Enlace permanente Comentario por martin alvarez 10.05.09 @ 09:33
Ciertamente que la ternura está igualmente contenida ahí; indistintamente del empleo de la primera o de la tercera persona en castellano, y de eso se trata. Gracias.
Enlace permanente Comentario por Barlo 17.10.08 @ 15:29


En japonés es la misma forma verbal para el yo o para la tercera persona. En "Haiku-dô" lo traduje como si Gyodai fuera el que llevaba el niño a sus espaldas. Luego he reflexionado y me parece más posible que fuera una escena de recogedora de warabis que viera el poeta. La misma cuestión aparece en el segundo haiku. ¿Es Sono-jo la que carga con el niño o ve a una mujer cargando con él? Hasta ahí lo que sabemos y no sabemos.
Enlace permanente Comentario por Vicente Haya [Blogger] 17.10.08 @ 13:24
Vicente, lo que me llama la atención en esta traducción es que, a diferencia de la expuesta en "Haiku-dô", está expresada en tercera persona, como alguien que es testigo de la escena; y en cambio en el libro está en primera persona: "Arranco una vara.../ ...que llevo a mis espaldas" ¿Es ello indistinto desde el idioma de origen ya que no lo es en castellano?
Enlace permanente Comentario por Barlo 17.10.08 @ 12:20

Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.

Hacer comentario:
Normas de etiqueta en los comentarios
Desde PERIODISTA DIGITAL les animamos a cumplir las siguientes normas de comportamiento en sus comentarios:
  • Evite los insultos, palabras soeces, alusiones sexuales, vulgaridades o groseras simplificaciones
  • No sea gratuitamente ofensivo y menos aún injurioso.
  • Los comentarios deben ser pertinentes. Respete el tema planteado en el artículo o aquellos otros que surjan de forma natural en el curso del debate.
  • En Internet es habitual utilizar apodos o 'nicks' en lugar del propio nombre, pero usurpar el de otro lector es una práctica inaceptable.
  • No escriba en MAYÚSCULAS. En el lenguaje de Internet se interpretan como gritos y dificultan la lectura.
Cualquier comentario que no se atenga a estas normas podrá ser borrado y cualquier comentarista que las rompa habitualmente podrá ver cortado su acceso a los comentarios de PERIODISTA DIGITAL.
Tu email no se mostrará en la página.
etiquetas XHTML permitidas: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b>
URLs, email, AIM y ICQs serán convertidos automáticamente.
Opciones:
 
(Saltos de línea se convierten en <br />)

Blogs
Punto de vista

Punto de vista

Munilla y el PNV

Vicente Torres

Arte

Arte

El fabuloso dragón del sirope de arce y la estrella roja, por J.C.Deus

Arte

Entre el Cielo y la Tierra

Entre el Cielo y la Tierra

"UNA ORACIÓN DE SANTO TOMÁS MORO"

Francisco Baena Calvo

San Francisco de Asís, el Evangelio Vivo

San Francisco de Asís, el Evangelio Vivo

La ERE (Enseñanza Religiosa Escolar), una necesidad. (I)

Miguel Blanes Coll

Cajón de sastre

Cajón de sastre

La Economía, ¿se sostendrá sin sostén?.

Rufino Soriano Tena

El barón rampante

El barón rampante

Cañizares está en Madrid... con los Legionarios

Jesús Bastante

El buen vivir de Juan Luis Recio

El buen vivir de Juan Luis Recio

Prosperidad de Tapa

Juan Luis Recio

Las crónicas de Juan Fernandez Krohn

Las crónicas de Juan Fernandez Krohn

Mobilizacion multitudinaria del campo -amenazado- el pasado sabado en Madrid (la ministro ni se digno en recibirlos siquiera)

Juan Fernandez Krohn

Ediciones Khaf

Ediciones Khaf

Una obra que auna sencillez y profundidad

Ediciones Khaf

El Blog de Otramotro

El Blog de Otramotro

La frustración, un hecho irrefutable

Ángel Sáez García

Gallegos hispanohablantes

Gallegos hispanohablantes

La manipulación lingüística de Faro de Vigo (1)

JUAN JULIO ALFAYA

Contracorriente

Contracorriente

Estrategias contra la vida, reveladas por el Dr. Nathanson

Rodrigo del Pozo Fernández

La Marea de Pérez Henares

La Marea de Pérez Henares

El profeta y sus ministros en la pasarela

Antonio Pérez Henares

Tu jefe te vigila

Tu jefe te vigila

Sitel convierte a Rubalcaba en la bruja Lola

Carlos Ferrer

Fogon’s corner

Fogon’s corner

Un Gallinero festivo

Marie-José Martin Delic Karavelic

La columna

La columna

Un modelo económico a lo Frankensteín

Jesús Montesinos

El alma del haiku

El alma del haiku

Buson revisado

Vicente Haya

Columna de humo

Columna de humo

Zapahuero, el sordo interesado

Pedro de Hoyos

Protestantes

Protestantes

Manuel Aguas, el sacerdote converso

Pedro Tarquis

Humanismo sin credos

Humanismo sin credos

Ovejas o lobos, dependiendo del momento histórico.

Asoc. Humanismo sin Credos

Haz de PD tu página de inicio | Cartas al Director | Publicidad | Buzón de sugerencias | Publicidad
Periodista Digital, SL CIF B82785809
Avenida de Asturias, 49, bajo - 28029 Madrid (España)
Tlf. (+34) 91 732 19 05
Aviso Legal | Cláusula exención responsabilidad

redaccion@periodistadigital.com Copyleft 2000

b2evolution Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License.
Noticias Periodista Digital | Periodista Latino | Reportero Digital | Ciudadano Digital | Chistes, Videos y Poesias