Revelación
18.04.08 @ 12:00:00. Archivado en Santôka, Contemporaneo, haiku de lo sagrado

Ichinichi mono iwazu
nemurenai
tsukiyo to naru
いちにち物いはずねむれない月夜となる
Tras un día en completo silencio,
una de esas noches de luna
en las que no se puede dormir
_____________________________________
Sólo el silencio nos permite la escucha. La Revelación es el silencio mismo cuando es escuchado. Una vez desvelado el silencio surge lo real:
Ichinichi mono iwazu
nemurenai
tsukiyo to naru
いちにち物いはずねむれない月夜となる SANTÔKA
Tras un día en completo silencio,
una de esas noches de luna
en las que no se puede dormir
Literalmente: “En todo el día / cosa / no dije / no se puede dormir / noche de luna / llega a ser”. Tal como está este haiku, nos da la impresión de que como resultado del silencio de un día entero se produce una noche de luna (tsukiyo to naru)…, de ésas en las que no se puede dormir (nemurenai). La luna como fruto del silencio. Fue la palabra no dicha lo que hizo hermosa la luna en esa noche. Nuestro silencio, nuestra soledad, nuestro abandono, tiene una estrecha relación con la belleza del mundo. Seguro que también el día siguiente a la noche en contemplación fue de silencio para Santôka. Seguro que podría escribirse al día siguiente un haiku casi idéntico al del día anterior, sólo que alterando el orden de los versos:
Nemurenai
tsukiyo to natta
ichinichi mono iwazu
Fue una noche
de luna e insomnio
Y, al día siguiente, silencio
La mudez del poeta tendría ahora, sin embargo, el signo inequívoco de los hombres que han sido hechizados por el mundo.
Dirección para hacer trackback a este post:
http://blogs.periodistadigital.com/btbf/trackback.php/140471
Comparte esta información
Comentarios, Trackbacks, Pingbacks:
saludos
Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.
Vicente Haya
autor
Contacto








