
Hissori
kuraseba
misosasai
ひっそり暮らせばみそささい
Sólo si tu vida
es algo no sabido,
el canto del misosasai

Cha no ki ni kakomare
sokohakatonai kurashi
茶の木にかこまれそこはかとないくらし
Rodeado por arbustos de té,
llevando una existencia anónima

Ichinichi mono iwazu
nemurenai
tsukiyo to naru
いちにち物いはずねむれない月夜となる
Tras un día en completo silencio,
una de esas noches de luna
en las que no se puede dormir

Ware o tsurete
waga kage kaeru
tsukimi kana
我をつれて我がかげ歸る月見かな
Contemplé aquella luna
y ahora acompaño a mi sombra
mientras vuelve a casa

Omou koto naki
kao shite mo
aki no kure
思ふことなき顔しても秋のくれ
También para quien tiene
cara de no pensar nada,
el atardecer de otoño

Shôshô to furu
mizu o kumu
しようしようとふる水をくむ
Martes, 29 de mayo
Josemari Lorenzo Amelibia
Manuel Mandianes
Francisco Margallo
José Antonio Pagola
Guillermo Gazanini Espinoza
Juan Fernandez Krohn
Isabel Gómez Acebo
Pedro Tarquis
Asoc. Humanismo sin Credos
Peio Sánchez Rodríguez