
Mijikayo ya
Komise aketaru
Machihazure
短夜や小店あけたるまちはずれ
La noche corta de verano
Una pequeña tienda abierta
a las afueras de la ciudad

Contando una mentira,
atajo por medio del templo…
La luna con un halo de niebla
欺いて行きぬけ寺やおぼろ月
Azamuite
yukinuke-dera ya
oboro-zuki
Esta sección está actualmente construyéndose.
Esta sección está actualmente en construcción.
Sin más importancia que la que queramos dar a estas cosas (ya se sabe cómo son los medios y cómo es "el directo"), he recuperado una entrevista radiofónica que me hicieron en Canarias en el 2005.
http://a13.video2.blip.tv/1330000276778/Lucesenlaoscuridad-VersosAikuNipon561.mp3
http://www.lucesenlaoscuridad.es/grabaciones.php?elemento=975
Y otra de una tertulia sobre la imperfección humana en una radio de Cataluña (si bien el resto de los invitados hablaban en catalán, yo no puedo hablar más que en castellano):
http://www.catradio.cat/reproductor/audio.htm?ID=283929
Y una entrevista escrita realizada para una página web sobre haiku:
http://www.motomachicakeblog.com/?p=1645
que fue ampliada en el número de invierno 2008 de Agenda Viva
http://es.calameo.com/read/00001670301eb57ef4ac6
Y la presentacion de dos de mis libros en casa Asia:
http://www.casaasia.es/internet_y_tecnologia/multimedia?audio_id=1966
http://www.casaasia.es/internet_y_tecnologia/multimedia?audio_id=1471
Los autores de este blog son Vicente Haya
www.vicentehaya.com
y Keiko Kawabe
http://wakei.web.fc2.com
La intención de este blog
Nuestra intención es hacer llegar a todo aquel interesado en el tema una selección de haikus japoneses significativos. Se trata de explicar el haiku japonés partiendo de cero. Para ello se editará siete veces por semana un haiku con o sin comentario. Cuando el haiku y/o el comentario proceda de una publicación debemos por cortesía con la editorial poner la foto correspondiente a la portada del libro, siempre que el haiku no requiera una foto que ilustre aquello a lo que se refiere.
El blog comenzó plasmando la obra publicada o inédita de Vicente Haya. Poco a poco, comenzó a participar Keiko Kawabe con sus traducciones del Man'yôshû (cronológicamente la primera antología poética de Japón. No son haikus, son tankas). Desde julio de 2009 los post se acuerdan entre ambos autores.
Quien desee adquirir alguno de nuestros libros puede ponerse en contacto con kalamo@libreria-mundoarabe.com
Por anticipado, gracias a todos los lectores de este blog.
CURRICULUM DE VICENTE HAYA y KEIKO KAWABE
Martes, 29 de mayo
Josemari Lorenzo Amelibia
Manuel Mandianes
Francisco Margallo
José Antonio Pagola
Guillermo Gazanini Espinoza
Juan Fernandez Krohn
Isabel Gómez Acebo
Pedro Tarquis
Asoc. Humanismo sin Credos
Peio Sánchez Rodríguez