Educación

En español “doméstico” no es lo mismo que “nacional”

26.08.09 | 21:26. Archivado en Lengua

La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recuerda que en los medios de comunicación en español no debe emplearse la palabra doméstico con el sentido de nacional, interior o interno.

El uso de doméstico con el sentido de nacional o interno es muy habitual, sobre todo en informaciones relativas a cuestiones de tráfico aéreo, y es un claro anglicismo, además de una utilización incorrecta de este término que en español tiene el significado de 'perteneciente o relativo a la casa u hogar'.

El Diccionario de anglicismos de Ricardo Alfaro indica que “en inglés el vocablo domestic tiene el significado de nacional, es decir de lo que pertenece a la vida interior de una nación, y por paronimia con nuestro adjetivo, frecuentemente se oye hablar de jurisdicción doméstica, o incluso de asuntos domésticos y producción doméstica”.

Así en ejemplos como “Los vuelos domésticos son más numerosos que los internacionales”, “Le había pedido al FMI que se le diera preferencia al problema doméstico” debería haberse empleado en su lugar vuelos nacionales y problema interno.

La Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, advierte sobre este error, y recuerda que no debe trasladarse al español el sentido que doméstico tiene en inglés.


Los comentarios para este post están cerrados.

Comentarios

Aún no hay Comentarios para este post...

    Domingo, 21 de abril

    BUSCAR

    Hemeroteca

    Abril 2019
    LMXJVSD
    <<  <   >  >>
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    2930