Diálogo sin fronteras

¡Inmersión lingüística a lo bestia!

03.07.08 | 18:11. Archivado en Actualidad
  • enviar a un amigo
  • Imprimir contenido

Este es un buen día para lanzarse a favor de la lengua común de todos los españoles. Mientras en Euskadi se exigirá la utilización del eusquera en los comercios. Y Cataluña sigue blindando la cuestión lingüística; en otros territorios, no hay que temer nada, la gente entra en un comercio, se dirige al dependiente en su lengua materna, este le responde en castellano y automáticamente el nativo continua en castellano. ¿Es esto colonialismo español?. Pueden llamarlo como quieran, para mí es sentido de educación y de cultura. Yo estoy en un territorio bilingüe, pero no tengo obligación de conocer el euskera o el gallego. En territorio español la lengua común sólo es el castellano, las otras lenguas serán respetadas y dadas a conocer, pero no se pueden comparar, en cuanto a número de hablantes

Eso es a lo que ha llevado la política lingüística de los nacionalismos periféricos, a que todo el mundo hable su lengua local y quiera imponerla porque son minoría y se sienten en peligro de extinción. Pero oigan, ¡si después de cuarenta años de franquismo las lenguas locales no desaparecieron!. Seguían hablándose a puerta cerrada y con los amigos.

La situación actual es diferente. Como es evidente en las últimas décadas la inmigración puebla nuestros barrios y ciudades. A ellos les afecta más que a nadie la medida, tienen que reciclarse en dos idiomas, el castellano y el nativo de la autonomía. ¿Es factible?. Ya lo creo, veo hablar a marroquís, chinos, rumanos, bosnios, y un largo etcétera sin el menor problema. Porque afortunadamente los jóvenes aprenden varios idiomas sin dificultad. Otra cosa es cómo pueden ayudar en sus casas a resolver las tareas en una lengua que desconocen.

El otro día llamó a mi puerta una vecina, con su rudimentario castellano me suplicaba ayuda en las tareas escolares de su hija, porque estaban en un idioma que ella no entendía. Bueno, ese es el reflejo de una determinada política lingüista condescendiente y la inmersión brutal de otras zonas. Se puede y se debe hablar las dos lenguas, eso es lo que dice la Constitución, otra cosa es que ustedes conviertan una zona de España en un gueto, donde sólo pueden convivir quienes tengan conocimientos de la lengua local.

Esa es la política de Cataluña y de Euskadi, la inmersión salvaje que hace sentirse en un país extraño a quienes visitan sus extraordinarias tierras. No quiero entrar en mi territorio que vive un conflicto lingüístico-político desde hace treinta años. Pero es fuerte que un manchego tenga que aprender una lengua extraña para continuar atendiendo al público en la Administración. Me pongo en su piel y me sublevo. Pero claro siempre hay alguien que te dice que si vas a Francia tienes que aprender el francés.

Sea como fuere, cuando te obligan a aprender una lengua que no es la tuya, terminas odiando a quien te la impone. Ese es el reproche que le hicieron al franquismo, que si no recuerdo mal, mantuvo las Academias de las lenguas locales en funcionamiento. Aunque prohibió su enseñanza en la escuela. Hoy en cambio, hay ecuatorianos que debido a la escasez de plazas no pueden optar por el estudio en castellano y se ven obligados a estudiar la lengua local. Algo que les enriquece, sin lugar a dudas.

Cuando estuve en Estrasburgo, supe que allí hablaban el alsaciano, una mezcla de alemán y francés, dado que el territorio de origen alemán fue absorbido por Francia tras la primera guerra mundial. Pues oiga, si en la frutería me hubiesen respondido en alsaciano la que escribe estas líneas no se hubiera quedado sin comer, pero desde luego hubiera acortado su estancia en una ciudad cosmopolita y sede del Parlamento Europeo.

Con esto quiero decir, que los conflictos lingüísticos existen cuando alguien quiere imponer la dominancia de una lengua por otra. Y para ser más específica les diré que hay que aceptar como lengua de futuro el español. Lo otro, hay que respetarlo, pero no volvernos fanáticos de una tierra que vive como si perteneciese a otro país que no es España. Y con esto no estoy haciendo de pirómana de nada, por mucho que el Sr. Montilla lo diga, siguiendo el pensamiento de lo que se ha convertido en lo políticamente correcto.

Yo no leeré nunca el eusquera, ni tampoco me molesto en leer el catalán, aunque lo entienda. Ni tengo intención de colgar en este blog un artículo en otra lengua que aquella que nos une en todo el territorio. En cambio, a mis alumnos nunca les hablo en castellano, ya saben cuestión de inmersión lingüística.

19 comentarios


Los comentarios para este post están cerrados.

Comentarios
  • Comentario por Trancazo 09.07.08 | 11:21

    Este análisis es puro reflejo ideológico. No es casualidad que llame al idioma común de España castellano, denominación cargada de metralla uniformadora, y no español como en todo el mundo.

  • Comentario por gallego 07.07.08 | 10:52

    "Sea como fuere, cuando te obligan a aprender una lengua que no es la tuya, terminas odiando a quien te la impone"
    Ni terminé odiando a los franceses ni a los ingleses. Ni a los romanos ni a los griegos, aunque de esto estudié bastante menos....

    Las lenguas cooficiales en una comunidad deben ser las DOS enseñadas. Y los funcionarios deben saber ambas. De sentido común.

  • Comentario por Carmen Bellver [Blogger] 04.07.08 | 16:45

    Tormiz:
    Je,Je, terminan de desencajarse mis mandíbulas.

    Espero que todos los lectores se tomen con el mismo sentido de humor este tema.

  • Comentario por Tormiz 04.07.08 | 16:35

    Para Carmen Bellver (Blogger):

    Como es bien sabido por la Comunidad científica Oxford Sapiens asociada a Calcedonia Windows, el idioma original de Atapuerca es el " Eslabonidus Ataperguense Antecessor ", dialecto de la lengua primitiva virgen "Parolus Hiedelbergensis" que ya se hablaba en ese valle sobre 73.000 años antes del Cristo. Y al que no lo hablaba en las tiendas y discocuevas, le daban con un pedrusco en plena crisma.Es un idioma precioso y refrescante sobre todo en el verano canicular.Solo tiene el peligro de que al pronunciar la letra "opqmkW886JOTd" se te desencajan las mandíbulas y es imposible encajarlas de nuevo.
    Buen verano a todos.

  • Comentario por Carmen Bellver [Blogger] 04.07.08 | 15:27

    Caarlos:
    Creo que la dama de Elche se está revolviendo en su tumba. ¿Qué lengua se hablaba en Atapuerca?.

  • Comentario por caarlos 04.07.08 | 15:25

    Ogonza 04.07.08 @ 05:22
    es el ibero , y antiguamente se hablaba en toda la costa mediterranea

  • Comentario por Isaías 04.07.08 | 13:56

    Sofía: Yo pienso que no debe haber una imposición de una lengua sobre otra sino que tiene que haber la libertad de hablar las dos con normalidad.
    Aunque vivo en Cantabria y mi familia es de aqui, nací y he vivido veinte años en Bilbao, por eso conozco un poco pero ya se me ha olvidado casi todo.

  • Comentario por Sofia 04.07.08 | 09:45

    Isaías,
    Aparte de dos canciones y saludar, no entiendo nada. ¡Qué más quisiera que poseer el don de lenguas! Todas son lenguas españolas. El castellano o español muestra influencias del vascuence en muchas cosas, nació por la zona bilingüe. Pero se construyó avanzando hacia el sur, y recogió palabras árabes e influencias varias.
    Es el vehículo común de comunicación y no se debería considerar compentencia de las otras lenguas. Me pregunto qué hacen en Suiza para no tener problemas con estas cosas. Considerar el español o castellano, que se podría llamar también riojano o cualquier otra cosa, porque no es privativo de Castilla, como una competencia para las otras lenguas no es exacto. Hay que cambiar de mentalidad.

  • Comentario por Ogonza 04.07.08 | 05:22

    A Caarlos:
    "¿Cuántos españoles hablan...vasco?"
    ¡Ni falta que hace!

  • Comentario por Ogonza 04.07.08 | 05:22

    A Caarlos:
    "¿Cuántos españoles hablan...vasco?"
    ¡Ni falta que hace!

  • Comentario por Isaías 04.07.08 | 04:29

    Sofía, euzkaraz hitz egiten duzu?

  • Comentario por Sofia 04.07.08 | 02:03

    Básicamente de acuerdo, pero...
    Gabon. Bihar arte.

  • Comentario por caarlos 03.07.08 | 23:09

    muy simple el castellano es el unico idioma que hablan todos los españoles , ¿cuantos españoles hablan vasco?

  • Comentario por Ogonza 03.07.08 | 23:00

    ¿Qué les parece si digo que hay cuatro idiomas españoles: castellano, gallego, vasco y catalán? Quien no esté de acuerdo, que explique las razones, please.

  • Comentario por Isaías 03.07.08 | 21:31

    Totalmente de acuerdo contigo Carmen. Tanto despotricar contra el franquismo, llamar fachas a otros y los nacionalismo periféricos se compartan igual que ese nacionalismo extremo que representó el franquismo. Bueno ha pasado muchas veces en la historia, fijate en Lutero, tanto criticar a León X y luego el cayó en lo mismo que criticaba de mano de los príncipes alemanes.

  • Comentario por Carmen Bellver [Blogger] 03.07.08 | 20:12

    Asombrado:
    Realmente me resultaba más despectivo decir lengua minorizada. Y era poco práctico ir enumerando cada una. Le parecería correcto "lengua nativa".

    No sé. Todas son lenguas españolas, pero sólo una es el español.

  • Comentario por Asombrado 03.07.08 | 19:34

    Carmen:
    Debería desterrar de su vocabulario la expresión "lengua local" para referirse a las lenguas minoritarias de España: es tecnicamente muy mala y además despectiva.

  • Comentario por luis 03.07.08 | 19:28

    Así como soy de bestia en algunas cosas, Carmen, tengo temor y temblor de opinar de un tema como este siendo argentino.
    Una sola cosa, un recuerdo infantil de escuchar a Serrat cantando en catalán en Buenos Aires y yo preguntándole a mamá que decía ese señor en idioma tan raro y tan lindo.
    Para entenderte con Hispanoamérica, al fin de cuentas unos cuantos cientos de millones más que los que pueblan la península, el must es el español (o castellano, perdón).

  • Comentario por García Bardón [Blogger] 03.07.08 | 19:25

    Estimada y querida Colega Carmen: Aprovecho unos minutos entre dos ocupaciones, para enviarte un saludo cordial, tras haber sintonizado con tus experiencias en territorio bilingüe. § Coincido plenamente contigo cuando concluyes que solamente existen conflictos lingüísticos "cuando alguien quiere imponer la dominancia de una lengua por otra". § Personalmente vivo el poliglotismo como un gran placer, lo cual no me vuelve ciego ante la dificultad del obrero extranjero, que llegando al país provisto de la lengua común, que le permite comunicar con los nativos, estos le obligan a aprender su lengua local. § Un abrazo.

Lunes, 28 de mayo

BUSCAR

Editado por

Los mejores videos

Síguenos

Hemeroteca

Mayo 2012
LMXJVSD
<<  <   >  >>
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Sindicación