No lean esta pesada parla.
12.01.07 @ 23:14:09. Archivado en Sobre el autor
(“Atentado o accidente /, ¡qué más le da a ZP! / Para nuestro Presidente, / lapsus linguae sólo fue”. ¡Chin pun! Ripioteca propia).
En países foráneos -si bien imaginarios-, do las Constituciones son de obligado cumplimiento, es decir, “papelitos” de esos que etimológicamente significan que si digo que “los cumplo, miento” (cumpli-miento), suele haber un apartado en el que se establece que, a pesar de ello, si el actor -debidamente subvencionado-, bien sea político, cantamañanas o imbécil –esto en el sentido etimológico, claro-, los cumple y no miente, no por ello será reo y, por ende, lanzado al Circo, a luchar contra los leones, con tal de que proclame urbi et orbi que ha sido un lapsus, siempre en la inteligencia de que éste puede ser calami, o sea, “de la caña” y más bien “de la caña para escribir”, vulgo lapicero. ¿Cuántas veces no le diría Catilina, a su compañera sentimental, “dona mihi calamum” y ella, sumisa, contestaríale “calamum sume, tío” ("tómalo, tío"), sin perjuicio de que le añadiera o añadiese aquel conocido reproche con que le increpó Cicerón -a Catilina, claro- del “Quo usque tamdem...?” que, en portohurraqueño quiere decir: ¿”Hasta cuándo finalmente...”?
Pero la realidad es que un lapsus no sólo puede ser calami o “de la caña”, sino linguae o “de la lengua”, sintagma éste que, en traducción libérrima de mi señoría, indica que al parlante o parlamentario se le enreda o se va de la idem (“de la lengua”) y el lapsus puede ser, eso sí, en lugar de “de la caña”, “de la coña” y entonces se trataría, según el DRAE de una guasa, burla disimulada o cosa molesta. Tan es así que, por ejemplo o verbigracia, "lapsus nautae" acabaría traduciéndose por "coña marinera", lo cual que no parece serio.
¿Y qué me dicen vuesarcedes de los lapsus reiterativos? Porque, al parecer, haylos dobles, triples y aun cuádruples, según los mentideros políticos, y a los que los filólogos, que no lo somos de carrera sino simplemente de paseo, los denominaríamos respectivamente bilapsus, trilapsus y, si hubiese lugar, tetralapsus, en un paleolenguaje que sólo los cultos, que hoy tanto escaseamos, comprenderíamos.
Mi señoría ha de reconocer que en esos países foráneos, donde ha situado el acontecer que describe ut supra, suceden cosas que se parecen, como una gota de agua a otra gota de agua, a las que aquí se dan; y también allí, como aquí, la pelmacería en castigar a quienes han abaleado (o baleado), -si no con balas, con metralla de naturaleza aún desconocida- a dos pobres inmigrantes ecuatorianos es algo tan execrable que ya pueden apologizar los mandantes (con d, no con g) su proceder, el próximo lunes, en sede parlamentaria, como decir suelen algunos políticos improvisados y vacuos de estos de hoy, en su inaguantable dengue idiomático con el que “han amordazado el viejo y noble sustantivo Parlamento, que es donde aquel asunto debiera discutirse”, dixit don Fernando Lázaro.
Y ya me callo, que predicar en el desierto sería un desacierto, y esta parla le viene ancha y holgada en demasía a quienes se han bachillerizado con la LOGSE, y más aún a quienes ni eso, y... “-¿Entiendes, Fabio, lo que voy diciendo?. -Mientes, Fabio, que yo que lo digo no lo entiendo”. ¿O no?
12-01-2007.
Dirección para hacer trackback a este post:
http://blogs.periodistadigital.com/btbf/trackback.php/67274
Comparte esta información
Comentarios, Trackbacks, Pingbacks:
Cuando hable su señoría del "lapsus linguae", referido a cualquier miembro o miembra del actual Gobierno, añada el adjetivo de origen latino "viperina". O sea: "lapsus linguae viperinae".Si se refiere al "lapsus calami", añada a esta última palabra el sufijo "-dad".
Saludos SevArMar
Eso del "lapsus"...Yo no he leído a Freud, pero algo tendría que decir.
Te "confundes"cuando se trata de algo que piensas normalmente en ello ( en otro caso dirías una palabra que no tendría nada que ver con la equivocada)y que interiormente o en la intimidad le das un nombre, no adecuado, pero muy claro para tí. Un atentado, en petit comité (ZP, el Ruba y la Vogue) es un "incidente" molesto.
Recuerda aquello del que daba el pésame a un amigo por la muerte de su padre: "Chico, qué lata lo de tu padre"
Otro incidente. Un abrazo
Rafael
Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.
autor
Contacto








