Gnomos, gnomones y podios
10.06.07 @ 05:19:50. Archivado en Sobre el autor
¿Cómo llamaría a un gnomo grande; gnomote, gnomazo o gnomón? No se que pensará la Real Academia pero yo me inclino ante gnomón puesto que gnomote rima con mogote y gnomazo con pelmazo y por lo tanto no es justo ni equitativo ni saludable llamarles otra cosa que gnomón.
El problema es serio y trasciende decisiones filológicas porque si usted se encuentra con un gnomón un diccionario le sería tan útil como un paraguas en un naufragio. Si se topa con un gnomón vaya a un psiquiatra de inmediato puesto que los gnomos son seres imaginarios y un gnomón es doblemente imposible pues los gnomos son enanitos que, como los de Blancanieves, trabajan en las minas.
Pese a todo lo dicho, es muy posible que usted haya visto gnomones varias veces en su vida porque un gnomon, así sin acento alguno, es el indicador cuya sombra marca las horas en los relojes de sol. También es gnomon la escuadra pero la ciencia que enseña el modo de hacer relojes de sol se llama gnomónica. Sin embargo un poeta gnómico no escribe poemas sobre relojes de sol sino poesías morales las cuales son aún mas aburridas que si fueran sobre relojes de sol.
Yo estoy orgulloso de haber sabido desde hace mucho tiempo lo que era un gnomon pero mi orgullo se desvaneció cuando me percaté que mi concepto de lo que era un podio siempre ha sido erróneo. Yo creía que un podio era un atril. No, el podio es una tarima o plataforma donde, si lo desea, puede ponerse un atril. Los atletas que ganan competiciones olímpicas suben al podio para recibir sus medallas.
Un atril en inglés es un lectern que a veces sitúan sobre un podium porque en inglès un podium es también atril. Atril y lectern tienen el mismo origen latino en "lectrum" palabra que ha engendrado en ambos idiomas una descendencia comparable a la del Patriarca Abraham todas relacionadas con lector. En latín llamaban "lectorile" al mueble donde ponían el libro que leía el lector. De lectorile se pasó a latril y finalmente se llegó a atril.
Recuerde, uno sube al podio pero no al atril. Si el director de orquesta, orador o lector fuese un gnomo si se le permitiría treparse al atril para que la concurrencia lo pueda ver.
Dirección para hacer trackback a este post:
http://blogs.periodistadigital.com/btbf/trackback.php/99545
Comparte esta información
Comentarios, Trackbacks, Pingbacks:
He visto su referencia a "el hablador de la casa"; si quiere divertirse, compre una botella de vino barato y lea el texto inglés de: "... para desarrollar su redondez..... que evoluciona hacia aromas animales. En boca resulta largo y ...con taminos nobles bien conjuntados".
I would like to know whether it is possible to be really (really!) bilingual. I met one who, indeed, was so highly bilingual that he did not say (think?) the same things in Spanish as in English: he was moderately agnostic in English and sentimentally pious in Spanish.
Si el bilingüismo existiese, ¿sería así?
Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.
Keo Capestany
autor
Contacto








