Speakers y habladores
09.04.07 @ 06:54:04. Archivado en Sobre el autor
Moctezuma no fue emperador de México Su título era Huey Tlatoani, el gran orador. El Tlatoani era "el que habla", esto es el speaker. Ese título indicaba que la legitimidad de su poder era basada, por lo menos en parte, en su elocuencia durante la reuniones del consejo de sabios que lo eligió.
El cargo de Tlatoani, a la vez monarca y papa, a lo que más se parecía era al papado del Renacimiento. Julio II, el papa guerrero, era un Tlatoani con la diferencia que los papas no eran destituíbles.
El Tlatoani dominaba el arte del lenguaje florido muy favorecido por los aztecas aunque a nosotros nos suene formulista y aburrido. En su escritura ideográfica lo representaban con una lengüita azul saliendo de la boca. En Europa los monarcas tenían sangre azul, en México era sólo la lengua. El calendario azteca tiene en su círculo central una figura con la lengua afuera que representa al sol hablando, tal vez expresando algo así como el concepto teológico del Logos de San Juan.
El sistema azteca,aunque algo dinástico, era una monarquía electiva. Sólo por ser hijo de alguien no se heredaba el trono. Un hombre mediocre como George Bush jamás hubiera sido electo Tlatoani a pesar de ser el hijito de su papá.
La traducción al español de Tlatoani no expresa bien el concepto tal como pasa con el título de speaker que se usa en los sistemas legislativos anglo-sajones. Newt Gingrich fue Speaker de la Cámara de Representantes americana y en su capacidad emitió una proclamación en "español" que firmó como "El Hablador de la Casa" lo cual fué una traducción de speaker tan infame como el firmante. Esa traducción refleja una ignorancia cultural sólo comparable a la de Gerald Ford, ex-presidente americano de funesta memoria, cuando mordió un tamal sin quitarle la envoltura.
La palabra speaker tiene su origen más antiguo en el latín spargere que es el ancestro común de nuestra palabra esparcir. Si consideramos uno de los sentidos de esparcir, el de divulgar, publicar, extender una noticia, es fácil de ver como se llegó a speaker con el significado de hablar y aún en su uso para denominar a ciertos funcionarios legislativos en Inglaterra y en los Estados Unidos. Aquí el speaker puede traducirse como presidente pero en la Cámara de los Comunes inglesa la posición es más la de un moderador imparcial. Pero ni aquí ni allá se puede traducir como el hablador.
Comentarios:
Aún no hay Comentarios para este post...
Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.
Keo Capestany
autor
Contacto


