Hoy escribe Antonio Piñero
Los textos cuyo sentido se discute - a propósito de lo que enunciamos en esta nota = "fe y justicia en Pablo y en Qumrán- pertenecen al Comentario, pesher, a Habacuc de Qumrán (1QpHab) , por una parte, y a Gálatas y Romanos, por otra, los siguientes:
Porque en él la justicia de Dios es revelada de fe en fe, como está escrito: Mas el justo por la fe vivirá (Romanos 1,17, que cita a Hab 2,4b)
Y que por la ley ninguno se justifica para con Dios, es evidente; porque: El justo por la fe vivirá: Gálatas 3,11, que cita igualmente a Hab 2,4b)
El texto pertinente de Qumrán es:
Esto se refiere a aquellos que hacen (= obedecen) la Ley en la casa de Judá, a quienes Dios rescatará de entre los condenados al juicio por causa de su sufrimiento y de su lealtad () hebreo ‘emmunatam, se ‘emmunah, “justicia”, “lealtad”, “fidelidad”)al Maestro de justicia” (1QpHab 8, 1-3)
Y el texto de Habacuc mismo (hebreo) en 2,4b es:
“He aquí que sucumbe aquel que no tiene el alma recta, mas el justo por su fidelidad vivirá”
Lo que se discute es: ¿Entendió bien Pablo el texto de Habacuc? ¿Lo interpretó cómo le convenía? ¿Qué puede decirse de cómo entendía el Apóstol el término clave ‘emmunah en el pasaje de Habacuc?
En primer lugar, los esenios interpretan el “justo” de Habacuc como “los que hacen (= obedecen) la Ley en la casa de Judá”, es decir los esenios, o su subgrupo solo (¡no todos los judíos!) , mientras que Pablo habla de todos los hombres potencialmene.
En segundo: parece que los qumranitas entienden “por su justicia” o “por su fidelidad”, la lealtad al Maestro de justicia en el sentido de ser fieles a él en su interpretación de las Escrituras. Pablo, por el contrario, entiende ‘emmunah como “pura fe en Dios”, gracias a la cual el creyente en Jesús se apropia de los beneficios del sacrificio vicario de Jesús en su muerte en cruz.
Como se ve, hay un mundo de diferencias.. Y ninguno de los comentaristas -Pablo y qumranitas- entiende el texto en un sentido histórico, como haríamos hoy: el profeta hace un llamamiento a la fidelidad/lealtad a Dios (no concretamente a la fe en ningún credo) durante un tiempo de crisis ocasionada por la invasión de Israel por los caldeos.
Pero respecto a lo que ahora nos interesa, me parece conveniente aquí pensar en la profunda diferencia de la que parten Pablo y los qumranitas respecto a la fe, cuya consecución está condiciona da al estado del ser humano antes de creer.
Para los esenios, y el subgrupo de Qumrán, capitaneados por le Maestro de justicia, tal como aparece su pensamiento al respecto en los himnos o Hodayot (= 1QH), la situación del ser humano, sumido en el pecado y antes de decidirse a “obrar las obras de la Ley” es semidesesperada solamente. Se podría semejar al que cae, en la selva, en una trampa para fieras que está aún a medio construir: sólo tiene más o menos un metro de profundidad, o poco más. Una vez caído en la trampa (= la situación de pecado), con sus solas fuerzas (= siempre que desee sinceramente), y dando un saltito (= se pone a obrar la obras de la Ley) , sale de la trampa (= se halla en situación de fidelidad para con Dios y se salva.
Para Pablo, por el contrario, antes de que llegara la plenitud de los tiempos, la venida de Jesús, el ser humano estaba caído en una trampa totalmente completa en la selva (= la situación de pecado generada por el pecado de Adán), de más de cinco metros de profundidad y bien alisada, de modo que por sí solo no puede salir (= por mucho que se esfuerce no logrará salir, ni saltando, ni con nada, porque las paredes son lisas = no logrará salir de la situación de pecado). PERO, llegada la plenitud de los tiempos, viene Jesús, y completa su sacrificio en la cruz). Esta acción es como la fabricación del instrumento, de la escalera, por el cual se podrá salir de la trampa del pecado.
Entonces, el ser humano cae en la cuenta y con la ayuda de la gracia divina utiliza esa escalera, es decir, hace un acto de fe en la potencia salvadora de la muerte en cruz de Jesús y se apropia para sí mismo esa potencia. Ese acto de fe -inisisto- es como la “escalera” potente que le permite salir de la trampa y volver a la superficie.
Con otras palabras: según Pablo, el ser humano “se hace justo” (el justo de Habacuc, según él) “por un acto de fe o fidelidad” (el justo vivirá o se salvará por la fe) hacia Dios al reconocer que por designio eterno se ha cumplido el acto de salvación de todos con el sacrificio de Jesús. Y apropiarse de los beneficios de ese acto de salvación está al alcance del que -insisto también, por la gracia divina- esté dispuesto a hacer un acto de fe en Jesús y su sacrifico. La escalera para salir de la trampa está a su disposición.
Como puede observarse, la comparación entre la exégesis qumranita de Habacuc y la de Pablo ayuda para destacar la enorme diferencia entre ambas.
Siempre he afirmado que esta ”escalera para salir de la trampa” = el acto de fe ayudado por la gracia, es un concepto intelectual, un acto intelectual, y no supone en principio más que “creer”; no es una acción que tenga que “obrar” norma alguna de la Ley. Es ésta una concepción de la salvación muy distinta a la del judaísmo. Es más griega y, en principio, menos judía. Me parece imposible negarlo, porque, para el judaísmo de la época de Pablo, y en principio una vez concedida también la gracia divina, la salvación no consiste en creer, sino en obrar, y en concreto "las obras de la Ley"
Estemos o no de acuerdo con lo que dije en la nota anterior sobre si Pablo había entendido bien o mal la mentalidad de sus coetáneos judíos sobre la situación de pecado del hombre y su posibilidad de salvación, creo que respecto al concepto de la salvación del ser humano, entre el judaísmo del momento y el del Apóstol hay una notabilísima diferencia.
Saludos cordiales de Antonio Piñero.
Universidad Complutense de Madrid
www.antoniopinero.com
Los comentarios para este post están cerrados.
J.P. y Carlos:
No es un enlace al que se pueda conceder estatuto científico, pero tiene ideas verificables:
basta con escribir http dos puntos, barra barra, tres w, mountainman punto com punto au barra essenes barra
J.P. y Carlos:
No es un enlace al que se pueda conceder estatuto científico, pero tiene ideas verificables:
bascta con escribir http dos puntos, barra barra, mountainman punto com punto au barra essenes barra
"La conversión, hasta entonces una noción marginal y reducida a ciertos grupos de corte filosófico y a un tipo de literatura muy específico, se transforma de repente en una clave fundamental de la religiosidad tardoantigua. Con el Edicto de Milán en el 313 y la transformación en religión oficial por decreto de Teodosio en el 391, la conversión se torna el centro de la vida espiritual de todos los habitantes del Imperio, al menos en lo que a la literatura oficial se refiere."
Se cortó por el afabeto griego. Paso la traducción de Whiston: ¿Razón para la indefinición de IV 317: "they took down those that were condemned and crucified [anastaurou], and buried them..."; V, 449: "so they were first whipped, and then tormented with all sorts of tortures, before they died, and were then crucified [ídem]; Vita 420 "I saw many prisoners who had been crucified [ídem]"? Si comparamos los evangelios con V, 449: "fueron primero azotados y torturados con toda clase de torturas antes de morir y fueron luego "crucificados" (¿o exaltados?)" ¿Qué hay de raro en el evangelio?
Y si leemos V,551: So the soldiers [...] nailed (prosēloō=clavar) those they caught [...] when their multitude was so great, that room was wanting for the crosses (stauros), and crosses wanting for the bodies", ¿qué pensar?
Quizás dentro de 2000 años e parezca indefinido a algún historiador "colgar un cuadro", pero nosotros sabemos cómo se hace ;)
¿Qué razón hay para la "indefinición" de Josefo en Bell.Iud. IV, 317: "[...] ὥστε καὶ τοὺς ἐκ καταδίκης ἀνεσταυρωμένους πρὸ δύντος ἡλίου καθελεῖν τε καὶ θάπτειν"; V, 449 μαστιγούμενοι δὴ καὶ προβασανιζόμενοι τοῦ θανάτου πᾶσαν αἰκίαν ἀνεσταυροῦντο τοῦ τε&...
El verbo suspender y el "stavros" como dispositivo es el propio de dos rituales imperiales plenamente vigentes en ese momento. Los "triunfos" imperiales, y la muerte y resurrección de Attis.
Los dos rituales son de importancia máxima en el siglo I, el primero identifica la "salvación" de toda una nación por intermediación del "salvador". Y se representa en altares extramuros de ciudades capitales vencidas.
El segundo se representa en la colina del Vaticano, frente a Roma, y es la exaltación del siemprevivo y, solo como hipótesis), representa también al propio emperador.
Por eso es tan importante el torso romano subastado este verano, si lo sumamos a la Gemma Augustea podemos documentar la defensa de la hipótesis que planteo.
En ambos casos el cuerpo sobre el stavros ya no representa los despojos de un enemigo derrotado, al contrario representa el sacrificio del ungido para salvar a todos.
Aún sin leer el extenso trabajo de Samuelsson, lo que podemos entender en las conclusiones de sus respuestas en su web, es que los autores de los evangelios utilizaron términos de muy amplia significación, y que en ningún caso significan clavar en una cruz a un ser humano.
"Los verbos se refieren a algún tipo de suspensión de un ser humano, vivo o muerto, mientras que el sustantivo se refiere al dispositivo de suspensión.."Samuelsson
Deberíamos dejar de utilizar para referenciar las fuentes que describen cruces, clavos etc., y empezar a preguntarnos por que existe esta, quizás, indefinición" en los evangelios.
Una respuesta: los textos utilizan esos términos por que tratan de establecer una simbología dual propia de ese momento. El triunfo del "Mesías" para "salvar" a la nación hebrea.
El verbo suspender y el "stavros" como dispositivo es el propio de dos rituales imperiales plenamente vigentes en ese momento. Los "triunfos" y la muerte y resurrecc...
Pero no creo que vaya por ahí. Y no olvidemos que Samuelsson lo que discute es únicamente el modo en el que se ejecutaba al reo en la cruz, diciendo que no podemos estar seguros. Por lo que tampoco puede descartarse el patibulum y el stipes. Sencillamente, nosotros no lo sabemos, pero en la antigüedad, es de suponer que sí. Y si alguien quisiese hacer pasar un trofeo como una cruz o un stauros, o interpretar la suspensión en la cruz como el triunfo que expresa el trofeo será por algo (pero no sé cómo puede compararse el cuerpo de Jesús con los despojos de un ENEMIGO derrotado). Porque los evangelios lo que recogen es una ejecución. Y un habitante del s. I, II o posteriores se daría cuenta de la superchería.
Séneca (4 a.C.-65 d.C.) Ep., 98:12: “singula vincere iam multi: ignem Mucius, CRUCEM Regulus, venenum Socrates”
Juvenal (60-128 d.C.) Satvrae, VI, vv. 219-221, “'pone CRUCEM seruo.' 'meruit quo crimine seruus supplicium? quis testis adest? quis detulit? audi; nulla umquam de morte hominis cunctatio longa est.'
Cicerón, pro Rabirio IV, 11: “Quam ob rem uter nostrum tandem, Labiene, popularis est, tune qui civibus Romanis in contione ipsa carnificem, qui vincla adhiberi pu.tas oportere, qui in campo Martio comitiis centuriatis auspicato in loco CRUCEM AD CIVIUM SUPPLICIUM" etc.
No incluiré las penas recogidas en el libro V de Iulius Paulus por tardío.
Estas palabras son las que se traducen al griego como dice Samuelsson (p.ej. en Josefo). Yo no veo aquí nada de glorioso ni de triunfo. Si lo que sugiere es una clave interpretativa para Pablo de la ejecución de Jesús como la de los misterios y otras religiones coetáneas, sería otro cantar...
Carlos: como sabe, la literatura latina está llena de referencias al suplicio de la cruz. Algunas citas del libro de Cantarella:
Del libro de Cantarella:
Plauto (254-185 a.C.) Bacch. 362, “Facietem extemplum CRUCISALUM me ex Crhysalo”.
Plauto Miles Gloriosus 278-279: “Ne hercle hodie, quantum hic familiariumst, maxumum in malum CRUCIATUMQUE insuliamus”. 372: “Noli minitari: scio CRUCEM futuram mihi sepulcrum; ibi mei sunt maiores siti, pater, avos, proavos, abavos”, .
Horacio (65-8 a.C.) Satirae 1,3 vv. 80-81 siquis eum servum, patinam qui tollere iussus semesos piscis tepidumque ligurrierit ius, in CRUCE suffigat, Labeone insanior inter sanos dicatur".
Cicerón (106-43 a.C.), pro Cluentio, 187: “Nam Stratonem quidem, iudices, in CRUCEM esse actum exsecta scitote lingua”
De Bell.Hisp. 20,5 (atribuido a César): Ea nocte speculatores prensi servi III et unus ex legione vernacula. Servi sunt in CRUCEM sublati, militi c...
J.P.
¿Crucificar?
Stauros,o los verbos anastauroun o anaskolopizein.
"Los verbos se refieren a algún tipo de suspensión de un ser humano, vivo o muerto, mientras que el sustantivo se refiere al dispositivo de suspensión utilizados en la suspensión."
Gunnar Samuelsson http://www.exegetics.org/
El término crucifixión no es original. Lo relatado en griego en los evangelios tiene un completo significado para un converso del siglo I.
Y muy diferente a lo asumido como dogma católico posterior.
J.P.
La mente humana tiene estas cosas,... pero su pregunta debe hacerse al revés para poder ser contestada, y entonces todo es más sencillo.
¿Que símbolo del siglo I representa la "salvación" de una nación por intermediación del "cristo"?
Y no hago la pregunta en vacío, la hago basándome en la repetida historia de Europa que utiliza medios análogos para unificar bajo un mismo "pontificado" a las diversas religiones y creencias de las naciones europeas.
La respuesta es el "triunfo" con el "corpus" del "salvador" “elevado” en un “stavros” sobre una colina señalada.
Al sufrimiento intrínseco del triunfo se aúna a la salvación por la intermediación del "ungido". El sacrificio de uno para la salvación de todos.
Así fue ritualizado el "sacramentum" desde Dacia hasta Finisterre. Y sobre ello existe alguna bibliografía bien documentada.
Carlos: lo que no concibo es cómo es posible que la iconografía de una ejecución pública y conocida como la crucifixión pudo ser manipulada por alguien hasta convertirla en una pantomima del "trofeo romano" sin que nadie se diese cuenta ni lo rechazase. Por desgracia, se trataba de un modo de ejecución batante habitual y recogido en el código penal romano. No sé, es como si ahora nos quisiesen convencer de que el fusilamiento en época napoleónica consistía en apedrear al reo hasta la muerte y que Goya dió rienda suelta a su imaginación ;)
Xabier:
Gracias. Creo que ya lo he leído. Pero volveré a mirarlo.
Esta tarde iré a la UNED de Ávila. Si puedo me paso por la Universidad.
J.P.
Este asunto es a largo plazo, se iran recopilando opiniones y evidencias y todas ellas sumarán, en lo personal mi hipótesis está planteada y mi convencimiento es muy grande: El símbolo de la cruz cristiano es una herencia literal del triunfo sobre la muerte que representa el "trofeo romano", siendo la representación del Calvario una analogía palestina a la representación, por ejemplo, de Lugdunum Convenarum.
-"Crucifixion in antiquity" Gunnar Samuelsson
http://www.exegetics.org/
-"Crucifixion as Parodic Exaltation" Joel Marcus
http://jbl.metapress.com/content/5375123365727815/
-"Torso" del emperador con relieves. Siglo I. Dacia
http://www.sothebys.com/app/live/lot/LotDetail.jsp?lot_id=159601825
- "The Beginnings of Christian Art", A. Grabar, Thames and Hudson, London, 1967,
The representation of the resurrection "here is a Christian derivative of the monumental Roman Trophy, symbol of victory".p....
Pedro: ¿estaba pacificada de verdad la región de Judea (donde se produce la ejecución) en los años de Pilato?
No parece ese el contexto, ni leyendo a Josefo ni los evangelios: los galileos aseisnados por Pilato, los lestai crucificados con Jesús, el motín de Barrabás... No entro en su historicidad estricta, pero el contexto dista de pacífico.
Admirado J.P:
Estando de acuerdo contigo, la palabra metanoia no está deslocalizada ni es un anacronismo. Eso es una de las mentiras a las que nos tiene acostumbrados Pedro. Más de una vez he citado un texto de un Doctor en Filología Griega (discípulo del Dr. Piñero) en el que dice claramente que esa palabra era utilizada antes de nuestra era.
Pedro:
Le sugiero que lea libros de historia que traten sobre Palestina en el s. I. En este enlace, de un colega suyo, aunque serio y no sensacionalista ni esotérico, se habla del ambiente y contiene bibliografía que le convendría leer:
http://www.upcomillas.es/personal/jmmoreno/cursos/jesus/revolucionarios.htm#_ednref9
J.P.
Ayer leí algo que me sorprendió:
"Los discípulos se fueron a predicar el arrepentimiento" (Mc. 6, 13)
Acabo der bajar este programa ISA:
http://www.scripture4all.org/
acabo de confirmar que la palabra es: "metanohswsin". (Teodosio I el Grande) (nea metanoia)
Acabo de confirmar su deslocalización.
Lo mismo que la palabra "paganos". (Teodosio I el Grande)
Si hay palabras que no se ajustan a la realidad histórica de una época. ¿Se debe afrontar la hipótesis de que son de otra época?
J.P.
"La crucifixión es, ante todo, para controlar al gentío"
¿Qué hay que controlar en una región pacificada desde Herodes, a quien Augusto le dió cinco legiones y las tuvo que emplear en infraestructuras, agricultura, plantado de viñedos y olivos, y en contruir el templo de Jerusalén, los Augusteums y las ciudades augusteas? Si tenemos que extender la mirada, hagámoslo. Vermos que, en tiempo de Tiberio, detrás de estas escenas no había nada histórico que justificase la cruz, el crucificado, Pilato (en funciones de pontífice del culto imperial, según Taylor) los sumos sacerdotes y la muchedumbre. El brutísimo redactor que acumuló escenas y personajes para dar sensación de vericidad había visto escenas de la comedia romana que representaban a crucificados envueltos en sangre a lo Mel Gibson. El brutísimo redactor no sabía que veinte siglos más tarde se inventaría el cine y se descubriría todo su "montaje escénico"
Carlos, por lo que leo, EL verbo relaciona el izado físico del condenado durante su ejecución con la exaltación que ha hecho de sí al rebelarse parodiando su crimen PERO EL DOBLE SENTIDO SOLO FUNCIONA BIEN EN ARAMEO. Es una ejecución no solo cruel, sino humillante y ejemplar. Como escribe Fredriksen (traduzco): "Cuando crucificamos criminales... [los ponemos] donde el mayor número de personas puedan observarlos y ser influidos por esta amenaza; porque cada ejecución se debe no tanto a la ofensa como como a su valor ejemplarizante (Declamationes maiores 274.13). Para comprender la crucifixión de Jesús, por lo tanto, debemos mirar hacia donde nos señala la cruz: no a Jesús, a los sacerdotes o a Pilato, sino a la muchedumbre de Jerusalén, congregadas para celebrar la Pascua [...] La crucifixión es, ante todo, para controlar al gentío".
Durante la guerra de Iraq, llevé desde Barcelona a Holanda a una paraja de jóvenes. El joven era hijo del director del museo de Iraq. Me contaba que su padre, que estaba en Europa, regresó inamediatamente y cuando vio el expolio del museo fue para él terrible. Al ver algunas de estas piezas me acuerdo de él.
Carlos, yo no sé si es Claudio, porque ahora no puedo pensar.
http://www.thecityreview.com/s10cant21.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant22.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1tam1.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1tam5.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clatltam2.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1tam7.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1lamorange.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clalt1lamtall.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1oroozco.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1portocarrero114.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1matta3.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1matta5.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1mattapp.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1mattarr.jpg
http://www.thecityreview.com/f09clat1xulsol.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant20.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant6.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant8.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant12.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant9.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant14cycl.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant1.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant2.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant6.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant5.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant15.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant13.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant3.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant12.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant11.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant14.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant4.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant10.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant8.jpg
http://www.thecityreview.com/s10cant20.jpg
Carlos:
He visto las imágenes en una pantalla que tiene el color deteriorado. La verdad es que estoy sorprendido y aterrado. Si alguien puede tener piezas tan valiosas...
http://www.thecityreview.com/s10sant1.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant3.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant4.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant2.jpg
Es impresionante: Esta paágina web, sección "Antiquities"
http://www.thecityreview.com/home.html
La enorme cantidad de "deslocalizaciones"...
http://www.thecityreview.com/s10sant1.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant3.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant4.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant2.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant10.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant5.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant7.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant16.jpg
http://www.thecityreview.com/s10sant19.jpg
http://w...
J.P.
Como en otras ocasiones no es poco lo que podemos leer.
Estamos en el comienzo de un rompecabezas que irá sumando piezas una a una.
El trabajo de Marcus expone el valor dual de la representación del "stavros" y la "suspensión" en el mismo siglo I.
Que le parece este párrafo: "Según Marcus, el verbo hypsōo (“levantar, alzar, exaltar”) es ambiguo y sirve para darle un sentido doble a las palabras de Jesús: cuando dice que será “levantado,” se refiere tanto a su crucifixión como a su exaltación o glorificación....." y su continuación.
Toda esta explicación sobre el valor de la "Suspensión" como "Exaltación" es la que podemos observar de forma material en el torso del emperador reseñado:
Una sublimación del "trofeo" que por medio de las victorias aladas, (ángeles), y como representación del "salvador" que asciende a los cielos.
En el siguiente enlace (El significado holístico de “se sentó a la derecha del Padre”,por Emilio G. Chávez):
http://bible-explainer.com/ESCRITOSENESPANOL/EscritosCortos/Elsignificado.doc
« Marcus examina la parodia (y lo paradójico) que es la crucifixión: era la pena para los que pretendían al poder, y era para los de baja condición social.. La intención del suplicio era irónica; dice Marcus que (traduzco) “este modo extraño de ejecutar ‘exaltando’ tenía la intención de mimar (mimic), parodiar y punzar las pretensiones de los transgresores insubordinados mediante el despliegue de un espejo a propósito horrible de su auto-elevación.” (p. 78). »
« Añade que “La crucifixión, pues, es un ejemplo de primer orden de la tesis de Michel Foucault que el proceso de ejecución es una ‘liturgia penal’ diseñada para revelar la esencia del crimen” »
Sobre el artículo de Marcus, por lo poco que he podido leer por ahí no veo la relación con la gemma augustea.
‘Here the mockery that has transformed kingship into a joke encounters a sharper mockery that unmasks it, so that the derision of kingship is itself derided and true royalty emerges through negation of a negation. For many early Christians this reversal of a reversal, which turned penal mockery on its head, was probably the inner meaning of Jesus’ crucifixion’ (p. 87)
"Crucifixion was intended to unmask, in a deliberately grotesque manner, the pretension and arrogance of those who had exalted themselves beyond thier station" (p. 78).
"The height of the cross might undergo a transvaluation and be seen to point toward the spirtiual eminence rather than the arrogance of the victim" (p. 87)
Pedro.
La pieza ha sido vendida este verano por 7,362,500 USD en subasta.
Esta es la referencia:
http://www.sothebys.com/app/live/lot/LotDetail.jsp?lot_id=159601825
En mi modesta opinión estamos ante una pieza de una enorme importancia, su precio de venta no es casual, su significado simbólico es capital para la historia europea.
Yo apuesto por Claudio, ya que presenta una destilación sublime de conceptos augusteos.
Yo no tenía noticia de su catalogación.
Carlos:
Me asaltan muchas dudas con la dirección que has indicado. He analizado las demás piezas, más de quinientas...y no veo que sean originales.
Carlos: no tengo acceso a ese artículo ni hay disponible un abstract, por lo que no puedo opinar, pero gracias por el enlace. Veré si puedo hacerme una idea por otra vía.
Saludos.
Bueno, Pedro, quizás la cosa está en qué significa evangelio para Thomas. Yo podría establecer un paralelismo con p.ej. con Is 40:9, pasaje que ya he citado varias veces. Pero creo que Pablo no es tan hermético como para no dar alguna pista en Gal 1:11-12, 1Cor 1:17-23; 2:1; 15:1-11, Flp 1:16-18, etc. ¿no?
Para sumar argumentos sobre lo tratado dos reseñas que ayudan a comprender lo dicho en otras postales sobre la "gemma augustea" y la presencia del "stavros"
"Crucifixion as Parodic Exaltation"
Joel Marcus
http://jbl.metapress.com/content/5375123365727815/
Y no dejen de consultar esta maravilla que perteneció a Lorenzo Medici. Un "torso" del emperador con relieves de una "cierta" "suspensión" y "elevación a los cielos".
http://www.thecityreview.com/s10sant.html
Esta pieza en manos de un particular sale a la luz y nos dejas testimonio de una exaltación que "resuena".
J.P. Sólo aludo a:
Euangelion tou Christou, “the gospel of Christ” (e.g., Phil. 1:27). What precisely is the relationship between the two nouns in this phrase? The gospel that belongs to Christ (genitive of possession)? The gospel that comes from Christ (genitive of source)? The gospel that Christ proclaimed (subjective genitive)? The gospel that proclaims Christ (objective genitive)? Perhaps the very asking of the question throws us off track. Countless readers of Paul’s letters, without asking the question, have understood the apostle perfectly well. It would not be quite right to say that Paul meant all of these things at once—a suggestion that aims at stressing the richness of the apostle’s idiom, but at the expense of isunderstanding the way that language normally works. ... (‘vague’) expression
(‘vague’) expression... Robert L. Thomas "Modern Linguistics Versus Traditional Hermeneutics"
Pedro: sí tenemos claro lo que significa, un método de ejecución que aplicaba Roma, bien esclavos, bien a sediciosos. Como discutíamos, tenemos testimonios en Josefo mismo de esas ejecuciones y usa la palabra stauros. Y ya vimos que en Cicerón, etc. encontramos ese tipo de ejecución, horrendo segús nos dice Josefo. Que no conozcamos el detalle (para mi gusto, morboso, pero es lo que tiene la historia, no podemos escoger los hechos) de cómo se arrebataba la vida a un ser humano no significa que Jesús, acusado de sedición, no sufriese la misma suerte que los amigos de Josefo u otros miles de judíos, entre ellos miembros del orden ecuestre (y, recuerdo una vez más, para mayor horror suyo).
Saludos.
J.P.
Lo que me gustaría es aludir a Witgentein: The historical accounts in the Gospels might, historically speaking, be demonstrably false and yet belief would lose nothing by this ... because historical proof (the historical proof-game) is irrelevant to belief. In sum, Wittgenstein defends two principal doctrines: first, a doctrine about the meaning of religious discourse, and se ond, a doctrine about the epistemology of religious beliefs...
http://www.queens.ox.ac.uk/academics/hyman/files/gospel.pdf
J.P.
Lo que quiesiera decir es que si no tenemos claro el concepto y lo que designa en una época, ¿cómo podemos atribuir historicidad segura con conceptos tan imprecisos? ¿No podría pertenecer a otra época y haber sido trasladada? Samuelsson ha recorrido en busca de la palabra stauros, por ditintas época y culturas, pero en el evangelio hay muchas más palabras que encierran gran imprecisión histórica. Cuando las palabras son de una época sabemos lo que significan. Cuando son trasladadas literariamente de una época a otra, su significado queda difuso. Scalliger atribuía la imprecisión de los conceptos, como gobernador-procurador-prefecto en Pilato, a un copista cristiano muy posterior, porque desde su concepticón calvinista no cabía indagar más.
Xabier: tienes toda la razón, es un error mío, debería haber dicho que no entra en discusión sobre su historicidad.
Estamos ante un puzzle simbólico y las nuevas aportaciones son siempre bienvenidas. A falta de leer el trabajo y solo consultando las conclusiones del cuestionario adjunto en la web, personalmente subrayo esta frase: "Los verbos se refieren a algún tipo de suspensión de un ser humano, vivo o muerto,..."
Donde "Ser humano" es similar a "cuerpo humano".
Ya comprenden que me falta de todo por leer, pero parece que la suspensión no tiene únicas connotaciones patibulares.
Desconozco si el autor relaciona los verbos en textos descriptivos de "triunfos". Donde también se suspenden elementos "corpóreos".
Saludos a ambos
Estimado y admirado J.P:
Samuelsson sí entra en la cuestión de la historicidad. Dice en concreto que "I see no reason to doubt that Jesus existed...that there existed a man called Jesus/Christ in Palestine during the early first century that made bold statements about himself and was executed, and that he had followers called Christians ought to be deemed as certain."
J.P. y Carlos:
Ya que han leído la reseña, sólo quiero sugerir cómo nuestro sistema comparador no cambia de nivel al comparar datos históricos y datos literarios; ni el sistema de creencias cambia de nivel cuando compara datos de la literatura, de la historia y de la fe. Samuelsson es un pastor y sólo analiza el contexto literario que evidencia que el concepto de stauros, etc. no es el que tenemos ahora, pero sigue afirmando que la crucifixión es histórica sabiendo que le faltan datos. Yo hago lo mismo que él, desde el punto de vista del catolicismo y digo que el crucificado de la literatura evangélica incorpora los crucificados de la historia cristiana y tampoco sé lo que significagaba la palabra cruz, ni los demás saben el significado que doy a la expresión "crucificados" de la historia. Tal vez el último que reescribió a "Pablo" hizo "un acto de fe en la potencia salvadora de la muerte en cruz de Jesús y se apropió para sí mismo esa potencia".
Sábado, 26 de mayo
Pedro Tarquis
Josemari Lorenzo Amelibia
Francisco Margallo
Juan Jáuregui Castelo
Jose Gallardo Alberni
Religión Digital
Josep Carles Laínez
Angel Moreno
Carmen Guaita
Guillermo Gazanini Espinoza