Hoy escribe Antonio Piñero
Continuamos con la segunda entrega de la miniserie “Viudas, mártires, diáconos, sacerdotes… Panorama de las mujeres en las primeras comunidades cristianas"
La tradición primitiva judeocristiana sobre la resurrección de Jesús recuerda que -aunque las mujeres no fueran en el judaísmo circundante capaces de dar testimonio judicial por sí mismas- fueron de hecho los primeros testigos de ella (Mc 16,1-8, aunque se callan por miedo; Jn 20: María Magdalena es la primera testigo de la resurrección y transmite el mensaje).
Dentro de esta comunidad judeocristiana primitiva se supone que las mujeres eran también profetisas en la vida diaria (¿?), aunque el único testimonio específico de los Hechos no se refiera a esta comunidad, sino a la de los judíos helenistas –que tiene ya otra teología-: en Hch 21,8, en Cesarea habitaba como evangelista Felipe (uno de los siete diáconos nombrados en Hch 6,5; 8,5), que tenía “cuatro hijas profetisas”, que eran vírgenes. En este pasaje comienza a insinuarse la unión de virginidad y carisma divino que será típico del cristianismo posterior..
A juzgar por Hch 9,36:
En la ciudad de Jope había una discípula llamada Tabita, que traducido quiere decir ‘Gacela’. Estaba llena de buenas obras y de limosnas que hacía,
ciertas mujeres ricas cumplían la función de “benefactoras” dentro del grupo. No es preciso suponer que tal beneficencia tuviera un origen especial divino, es decir, carismático.
Podría suponerse también (muy dudoso) que, al no diferenciarse apenas el judeocristianismo, salvo en la tensión escatológica y la teología que conllevaba, del judaísmo medio de su época, y como en éste existía la posibilidad teórica de que una mujer leyera la Torá en la sinagoga (Oepke, Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament “Diccionario teológico del Nuevo Testamento”; no traducido al español, pero sí al inglés y al italiano, artículo Gyné [“mujer”], columnas 787,30, que reenvía a Strack- Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und Midrash [“Comentario al Nuevo Testamento a partir del Talmud y del Midrás”], III 467, IV 157s), pudiera ser posible que tal costumbre existiera teóricamente también en el judeocristianismo.
Pero, según la misma costumbre, la mujer debía declinar una posible invitación de este estilo y retirarse al anonimato en público que la costumbre le asignaba (es decir, recluirse en el lugar de las mujeres, en la zona superior y tapadas por celosías, si la sinagoga era grande; si no, a un lado, distinto de los varones y todas juntas).
De todos modos opino que esta costumbre apuntada por Oepke parece referirse a época posterior a Jesús. Sin duda alguna en Tosephta, Meg. IV 226,4 (ya en pleno siglo III: época de la Misná) se desaprueba expresamente que las mujeres hagan lecturas públicas en las sinagogas.
Seguiremos.
saludos cordiales de Antonio Piñero
www.antoniopinero.com
Los comentarios para este post están cerrados.
El punto medular de la polémica entre judíos y gentiles fue la interpretación de Cristo. El alegorismo fue amoldando la interpretación de los Evangelios a las ideas judías dejando de lado las ideas helénicas sobre la trascendencia humana formulada por Aristóteles, dando lugar a diferentes cristologías. Hay que recordar que muchos de los profetas fueron asesinados por los judíos sólo porque contradecían la interpretación mesiánica al Mesías de Cristo como en un rey o caudillo guerrero que conquistaría a todas las naciones de la Tierra para hacer de Israel la principal de las naciones. Es por ello, que la mayoría de los primeros Padres de la Iglesia se opusieron a las interpretaciones supremaciítas de los rabinos, formulando una liturgia en base a pasajes y textos seleccionados de la Biblia. http://www.scribd.com/doc/42618497/Imperativos-Que-Justifican-y-Exigen-Urgentemente-Un-Nuevo-Enfoque-Del-Cristianismo
http://bluecrossblueshield.groupsite.com bluecross blueshield of florida
La 2ª parte que consideré interesante de ser cierta o poder contrastar (en esto va a consistir mi trabajo a ritmo lento y conenzudo, a fin de separar la paja del grano -en un sentido no juanbautístico ni esenio :-)) incluye esas supuestas "gran inserción" y "gran omisión". Claro que me ha defraudado que, si bien lo que se afirma de Mc (una vez quitada una serie de errores conceptuales burdos del autor, que se molesta en negar que Mc hable de infancia de Jesús o de matanza de inocentes -dando a entender que en su versión actual lo hace-; comenzando con un Jesús adulto y finalizando sin resurección ni ascensión -como sabíamos) es cierto; creía semejantemente fiable: i) lo deducido de Lc a partir de un testimonio tan precoz como el sinaítico y ii) el reflejo del estudio comparativo y deducciones de Tischendorf.
En fin, dejo el tema hasta que esté más maduro y vuelvo a agradecerle su dedicación (es Vd la mejor fuente de estudio objetivo que conozco) y a disculparme por aparecer exces...
interpretación que el autor hacía de ella. (Aunque en el caso de proponer deidades de un modo tan abierto, estimé que "era demasiado": me sentía perplejo sobre qué podría decir un supuesto libro serio que no tengo y del que supongo que se me dan traducciones más o menos ciertas de algunos de sus párrafos; lo de la falsa elusión de referencia a la ascensión me resulta escandaloso).
Sobre la parte que me interesaba: parece cierto que se conocían los 4 evangelios en la 2ª mitad del siglo II (otra cosa es conocer qué decían realmente: cuánto hay de interpolación más tardía; en realidad, para conocer qué dijo Jesús hay que expurgar incluso lo añadido en el s II y lo que se hubiera inventado el redactor en pleno s I, pero me preocupa más lo tardío) más otros tres o cuatro que se citan muy a menudo y fueron declarados apócrifos a finales del s IV.
¿Por qué las interpolaciones tardías me interesan? Considero que afectan a la construcción estatal de una religión sincrética uniforme....
Gracias, J.P. por su esfuerzo y esclarecimiento.
Verá: buena parte de lo que dice ya lo imaginaba; mi exposición venía a decir que a la luz de lo poco que sabemos y de lo mucho que ha sido tergiversado y reinterpretado diversamente, estamos demasiado perdidos los que buscamos "la verdad" histórica.
Por un lado, hay charlatanes cuyas hipótesis atrevidas deben quedar en principio sólo expuestas como tales, y, en cuanto tergiversen frases o aporten datos o supuestos falsos o inventados, directamente desmentidas. Mi sospecha sobre la primera parte (por cuya extensión pido disculpas, ya que no me sumo a la tesis de que todo fue inventado en el siglo IV -que otros autores más serios que el australiano que tomé como mal ejemplo siguen sosteniendo- y quise menor extensión antes de verme con poco tiempo para trabajar su resumen) ha quedado reforzada gracias a su intervención. He aprendido que algunas traducciones son interesadas (creía que no era mala la traducción en sí, sino la in...
Sobre las falsificaciones remitiendo a la C.E. vol VI pp. 135-137. Consulte la entrada “Forgery, Forger” y verá que se trata de denuncias de falsificaciones diversas: bulas, moneda, cartas apostólicas, etc. que eran normalmente perseguidas por la iglesia, incluso bajo amenaza de excomunión. Nada de falsificación de los Nuevos Testimonios de Constantino.
http://www.newadvent.org/cathen/06135b.htm
No había oído nunca lo de que la "gran inserción" fuese del siglo XV. La verdad es que nunca lo he visto cuestionado... Aparece en el Diatessaron (manuscrito arábico del s. XI), y que yo sepa en el sinaiticus (aunque le falta un versículo y creo que alguna frase), en P75, en el Vaticanus...
"La variante más interesante concierne a la Ascensión misma. La inmensa mayoría de los manuscritos, comenzando por el más antiguo, el Papiro Bodmer XIV-XV (P75), de finales dels siglo II, contiene las palabras kaì aneféreto eis tòn ouranón, “y fue llevado al cielo”. Ciertos manuscritos importantes del texto occidental, el códice Beza (D = 05), la mayoría o la totalidad de los testigos de la Vetus latina (it) y el manuscrito siríaco del Sinaí (sys), acompañados en este punto por la primera mano del códice Sinaítico griego (= 01*) = el asterisco indica que se trata de la primera mano del copista) omiten estas palabras.
¿Es preciso, o no, conservarlas en el texto de Lucas? Esta cuestión ha suscitado intensas polémicas. La vigésimo quinta edición de Nestle-Aland había relegado esta expresión al aparato crítico. La vigésimo séptima, indicada arriba, la ha rehabilitado debido a la influencia del Papiro Bodmer XIV-XV (P75), recientemente descubierto".
“Brown identifica hasta cuatro figuras en la comunidad joánica: el discípulo amado, el evangelista, el presbítero (al que, junto con otros autores, atribuye la primera carta aunque esta no tenga formato epistolar) y un cuarto que es quien acaba de dar forma al Evangelio, al que llama el redactor del evangelio” y es a quien seguramente se debe el final, y a este final el que el evangelio fuese aceptado en el canon por colocar a la comunidad joánica bajo la autoridad de Pedro.
“ Y fue llevado hacia el cielo", pero esta narrativa no aparece en ninguno de los Evangelios más antiguos, disponibles hoy, de Lucas”: pues resulta que sí aparece en los escritos más antiguo de Lucas, el P75. Vea en este blog:
http://blogs.periodistadigital.com/antoniopinero.php/2010/04/15/title-4614
“They had ordered the inspired records to be burnt and utterly destroyed”. En este capítulo contrasta a los tiranos anteriores con Constantino, diciendo las maldades que hacían aquellos y las bondades de Constantino. Así, a la quema de los escritos, afirma Eusebio que Constantino “he decreed that copies of them should be multiplied, and magnificently adorned at the charge of the imperial treasury”. De hecho, en III, XVI afirma que“he [Constantino] also gave information of the proceedings of the synod to those who had not been present, by a letter in his own hand-writing”, reproducida en III, XVII. Tampoco tengo mucho tiempo como para leerme detenidamente la Vida de Constantino y se me ha deslizado algo, pero lo he buscado lo mejor que he podido.
Que el doble final de Juan (Jn 21) es un añadido al original, es algo perfectamente sabido (y no es el único). Juan tiene varias etapas de redacción y, como yo mismo anoté en este blog,
Además, puede usted verlo en este mismo blog en julio, ya que el profesor puso cuáles eran las interpolaciones reconocidas hoy en día, y en la postal de hoy, también. Ahora, si se refiere a las deu.teropaulinas, me parece algo burdo llamarlo falsificación, pero bueno...
Eusebio: en la edición de Schaff, Constantino ordena efectivamente que se hagan copias de las Sagradas Escrituras (hay quien piensa que eran leccionarios, simplemente, pero no me parece que sea así) para la instrucción de la Iglesia ya que quiere que aumente el número de iglesias (IV, 34 y 36) y Eusebio describe como se prepararon (IV, 37). ¿Qué hay de particular? ¿Dónde está lo del Nuevo Testimonio de Constantino?
En el libro III no encuentro en ninguna parte esa expresión del “Salvador romano” y solo encuentro un pasaje donde se hable de quema de escritos, en III, 1 (antes de Nicea). Pero el culpable no es Constantino, sino los crueles tiranos culpables de las persecuciones.
Manue: no tengo mucho tiempo para tratar tantos temas. Solo unos breves apuntes.
Ya dije el otro día, que los evangelios tienen añadidos e interpolaciones posteriores. E incluso fuertes redacciones en el de Juan. La historia de la transmisión textual de los evangelios no nos es desconocida creo que a nadie de los que estamos aquí. Lo que yo he dicho, primero, es que ya eran usados en el s. II y se les concedía mayor autoridad (también que creo que en lo fundamental y en su mayor parte estaban ya fijados en el s. II-III). Y dos, que me parece muy bien que desde Gibbon se le esté atribuyendo cualquier cosa a Eusebio, pero no la redacción de los evangelios, que ya es exagerado :)
“La Iglesia admite que las Epístolas de Pablo son falsificaciones”. No, no admite eso, ni tampoco la Enciclopedia. Dice que hay interpolaciones, como es bien sabido. Y que, además, fueron editadas, conjuntando varias cartas en una sola, etc.
Manué,
Lo de los links interesantes era para JP. La frase que empezaba por Manue, era otra, que borré para no discutir, pero por lo visto dejé el nombre.
Así que comentaré algo de lo que decía: lo de la no autoría de los evangelios lo saben los niños de seis años y se lo enseñan en clase de religión. Yo lo he sabido toda la vida desde que recuerde y no tiene la menor importancia. El resto bien borrado está.
Buenas noches, como dije.
JP,
Sus comentarios no son jamás inundaciones sino diques construidos con sentido común y sabiduría que nos ayudan a no ahogarnos en las inundaciones que otros causan. A ver si no hace desaparecer también esta segunda tanda, pero la vocación inundativa de algunos es a prueba de diques de contención.
Manue,
Interesantes sus explicaciones y sus links. Esperemos que no acaben borrados, como sus comentarios anteriores ylas respuestas de Xabier a las preguntas de otros etc.
Buenas noches a todos.
Bien, J.P., acabo de leer sus intervenciones. Habrá entendido que mi exposición tiene 2 partes: la 1ª que no me tomo en serio (aunque ahora que Vd explicita la tergiversación concreta en que incurre -aunque me sigan quedando dudas sobre si el Mc del siglo II se corresponde mucho o poco con el actual- me queda más claro y "demostrado") y a la que considero una versión tan interesada y sesgada como otras extremistamente imaginativas (que he tomado de una web de Australia, ciertamente de un autor al que no admiro ni sigo en modo alguno); y la 2ª, que me interesa mucho más y que parece albergar una parte de "verdad" a la que no voy a pedirle que añada nada si no le merece la pena tal esfuerzo. Vuelvo a decirle que lo mío es la historia objetiva y que en este tema parecemos andar muy perdidos, aunque con la misma versión con flecos mil veces repetida y a partir de escasas palabras de una dudosa versión interesada que expurgó lo que consideró indeseable e incluyó un sincretismo mítico.
Y termino con una última denuncia, seguramente una falacia sin fundamento alguno, como casi todo lo que (des)conocemos:
"los títulos de nuestros Evangelios no fueron pensados para indicar los autores literarios”, "los títulos... fueron pegados a ellos" (Enciclopedia Católica, ed. Farley., Vol. I, pág. 117, Vol. Vi., pp. 655, 656).
Por consiguiente, no son Evangelios escritos "según Mateo, Marcos, Lucas o Juan"... La fuerza completa de esta confesión revela que no hay ningún Evangelio apostólico genuino, y que las escrituras oscuras de la Iglesia hoy acuerpan las bases y pilares de los fundamentos cristianos y la fe.
Durante siglos, los Evangelios fabricados tenían la certificación autenticidad de la Iglesia, ahora confesada falsa, proporciona evidencia de que las escrituras cristianas son falacias compuestas tardía e interesadamente.
Sólo es una versión más. No es la mía, ni en la que creo: desconfío de todas.
Incluso en llamar extravagancia a esto desco...
prohibir la publicación de "pasajes erróneos de los tempranos Padres de la Iglesia” que llevaban declaraciones opuestas a las doctrinas de los días modernos.
Cuando los archiveros Vaticanos vinieron por,
las copias "genuinas de los Padres", ellos las corrigieron según el "Index Expurgatory”
(El Index Expurgatorius Vaticanus, R. Gibbings, el ed., Dublín, 1837; La Política Literaria de la Iglesia de Roma, Joseph Mendham, J. Duncan, Londres, 1830, 2 ed., 1840; Los Censores Vaticanos, el op. el cit., pág. 328).
Este registro de la Iglesia proporciona a los investigadores “dudas sobre el valor de todas las escrituras soltadas al público" (Prensa de Propaganda de Roma, Sir James W. L. Claxton, Libros Whitehaven, Londres, 1942, pág. 182).
La Enciclopedia Bíblica revela que alrededor de 1,200 años de historia cristiana es desconocido:
"Desgraciadamente, sólo disponemos de algunos de los registros [de la Iglesia] anteriores al año 1198 h..."
F. C. Conybeare, El Periódico Hibbert, de Londres, Vol. 1, No. 1, Oct 1902, p. 96-113). Las versiones antiguas no incluyen una ascensión de Jesucristo.
Hoy, el Evangelio de Lucas es el más largo de los canónicos ya que incluye "La Gran Inserción", una extraordinaria adición del siglo XV que totaliza alrededor de 8.500 palabras (Lucas 9:51-18:14). El conocimiento de la inserción de estas falsificaciones desconcierta al estudioso.
Pero también hay omisiones: los Evangelios más antiguos de Lucas omiten todos los versos de 6:45 a 8:26, que se conocen como "La Gran Omisión", un total de 1.547 palabras. En las versiones actuales, ese agujero ha sido “tapado” con pasajes plagiados de otros Evangelios. El Dr. Tischendorf encontró que tres párrafos en las más nuevas versiones del Evangelio de Lucas relativos a la Última Cena habrían aparecido en el siglo XV.
...
En 1562, el Vaticano estableció una oficina de censura especial llamada Index Expurgatorius. Su propósito era ...
de en la versión armenia, los manuscritos etíopes (s VI) y las biblias anglosajonas del siglo IX. Sin embargo, algunos Evangelios del siglo 12 tienen versos ahora-conocidos de la resurrección dentro de marcas de asterisco usadas por escribas para indicar los pasajes espurios en un documento literario. "La única conclusión que puede deducirse de esto es que el capítulo 21 fue agregado después, y por consiguiente, será considerado como un apéndice al Evangelio" (Enciclopedia católica, ed de Farley., vol. viii, pp. 441-442; Nueva Enciclopedia católica (NEC), "Evangelio de Juan", pág. 1080; también NEC, vol. xii, pág. 407).
...
Las versiones modernas del Evangelio de Lucas tienen unas 10.000 palabras más que el mismo Evangelio en la Biblia de Sinaí. Seis de esas palabras dicen de Jesús “y fue llevado hacia el cielo", pero esta narrativa no aparece en ninguno de los Evangelios más antiguos, disponibles hoy, de Lucas ("Tres Modificaciones Doctrinales Tempranas del Texto de los Ev...
(Escribas y Correctores del Códice Sinaítico: H. J. M. Milne y T. C. Skeat, Museo británico, Londres, 1938).
Al comparar el NT de la Biblia de Sinaí con un NT de nuestros días modernos, se identifican unas 14.800 alteraciones editoriales. Estas enmiendas afectan no sólo al contenido evangélico (la Biblia Sinaítica incluye 3 evangelios que fueron rechazados: el Pastor de Hermas (escrito por Charinus y Lenthius); la carta de Barnabás y las Odas de Salomón
Sin embargo, es lo que no está escrito en esa antigua Biblia lo más llamativo: los evangelios más tempranos desonocían cualquier cosa sobre el nacimiento milagroso y virginal del Salvador (Enciclopedia Bíblica, Adán & el Charles Black, Londres, 1899, vol. iii, pág. 3344).
Mc no incluye resurrección ni ascensión.
Las narrativas que incluyen apariciones del resucitado en Mc no solo faltan en la Biblia de Sinaí, sino que están ausentes en las biblias alejandrina, vaticana, de Bezae o el código K (latino), además...
Con respecto a Constantino y Nicea, y ya que mencionamos a la Cathoclic Encyclopedia, consúltese la entrada “Nicea, Primer concilio de” (esta sí en castellano), en la que puede verse que no hay nada parecido a un gran aquelarre de dioses y sacerdotes de los más variados cultos (¡druidas y Krisna incluidos!). Me cuesta horrores escribir esto y me arrepiento de ello según lo estoy haciendo pero, ¿debo tomármelo en serio?:
http://ec.aciprensa.com/c/concinicea.htm
Saludos cordiales.
La traqducción en castelano:
“Que, sin embargo, no pueden retrotraerse [LOS TÍTULOS] al s. I de la era cristiana, o al menos que no son los originales, es una postura generalmente aceptada hoy en día. Se piensa que ya que son similares para los cuatro Evangelios, aunque los cuatro fueron compuestos con cierto intervalo entre unos y otros, ESOS TÍTULOS no fueron editados, y consecuentemente no se asignaron a cada narración individual, hasta que no se compuso la colección de los Cuatro”.
El texto se explica por sí solo.
Quien quiera leer este ejemplar en su edición impresa, puede consultarlo escaneado en:
http://www.archive.org/details/catholicencyclop06herbuoft
(Evangelio según Mateo, según Marcos, etc.) que, aunque antiguos, no pueden retrotraerse a los respectivos autores de estos textos sagrados [es decir, que los autores de los evangelios no les dieron esos títulos]”.
Inmediatamente a continuación, podrá ver todo el mundo que se comienza a hablar de Ireneo, Clemente, etc. indicando que ya ellos usaban esos títulos, por lo que vienen como mínimo del s. II.
Y, a continuación en la p. 656, la frase de marras: “That, however, THEY DO NOT GO BACK TO THE FIRST CENTURY OF THE CHRISTIAN ERA, or at least that they are not original, is a position generally held at the present day. It is felt that since they are similar for the four Gospels, although the same Gospels were composed at some interval from each other, THOSE TITLES were not framed, and consequently not prefixed to each individual narrative, before the collection of the four Gospels was actually made”.
Bien, he consultado directamente el volumen VI pp. 655-657, y se corresponde con la entrada “Gospel and Gospels”. Afortunadamente, esta enciclopedia se puede consultar en línea en inglés y en castellano, aunque en este caso no todas las entradas. Dicha entrada, para mayor comodidad, se puede leer en:
http://www.newadvent.org/cathen/06655b.htm
Se podrá comprobar que no dice nada de lo que se está afirmando en esas otras webs.
La frase en cuestión está errónea o maliciosamente sacada de contexto.
En las pp. 655-656 se discute el punto (1) Titles of the Gospels (Títulos de los Evangeios) y comienza: “The first four historical books of the New Testament are supplied with titles (Euaggelion kata Matthaion, Euaggelion kata Markon, etc.), which, however ancient, do not go back to the respective authors of those sacred writings”, que, en castellano, es “Los cuatro primeros libros HISTÓRICOS del Nuevo Testamento se editan con unos títulos...
En una serie de artículos publicados en la Revista Trimestral de Londres en 1883, John W. Burgon, Dean de Chichester, uso todos los dispositivos retóricos a su disposición para atacar la historia más temprana y contraria de Jesús Cristo, de la Biblia de Sinaítica, diciendo que,
"...sin una partícula de vacilación, la Biblia Sinaítica es escandalosamente corrupta... exhibiendo los textos más vergonzosamente mutilados que se pueden encontrar alguna vez; se han vuelto, por el proceso que fuese, depositarios de la cantidad más grande de lecturas fabricadas, antiguas equivocaciones y perversiones intencionales de la verdad, que son descubribles en cualquier copia conocida de la palabra de Dios ".
En realidad, la Biblia sinaítica ha sido reconocida desde 1933 (año de su compra a san Petersburgo) como la biblia más antigua del mundo. Y sin embargo, estaba plagada de correcciones, mutilaciones y errores que hubieron de ser descubiertos por un equipo que la reanalizó con luz ultra...
Sofía: lamento ser yo ahora el que inunde la postal, pero creo que debo hacerlo.
Manue: en primer lugar, si que los manuscritos más antiguos se hayan datado en el s. IV es sinónimo de falsía, de un plumazo borramos casi toda la literatura de la antigüedad que nos ha llegado en manuscritos datados como muy pronto en la edad media.
En segundo lugar, hay papiros de escritos neotestamentarios datados en los siglos II y III.
En tercer lugar, la Enciclopedia Farley es la Catholic Encyclopedia publicada en Nueva York a la que el cardenal John Farley concedió el Imprimatur (no es el autor). No sé si usted la ha consultado directamente. Me parece que no, y este pensamiento me tranquiliza. Yo, sí. Ahora y en el pasado; muchas veces, además. La frase que trae usted veo que aparece reproducida en otras webs (“Blog de Historias Ufológicas en Puerto Rico y en el Exterior”, p.ej.) y supongo que por su literalidad las ha sacado de alguna de ellas.
El 4 de enero de 1859 se descubrieron 346 hojas de un antiguo códice en el monasterio de Santa Catalina, en el Monte Sinaí. Escritos en griego, en piel de asno, llevaba ambos, el Antiguo y el Nuevo Testamento. Los arqueólogos fecharían su composición alrededor del año 380.
Fue descubierto por Dr. Constantin von Tischendorf (1815-1874), un brillante y piadoso estudioso bíblico alemán, que lo llamó el Sinaíticus, la Biblia del Sinaí. Tischendorf era profesor de teología, y consagró su vida entera al estudio de los orígenes del Nuevo Testamento... Tuvo acceso a otras dos biblias: la de Alejandría (Alexandrinus), que se cree es la 2ª más antigua del mundo; y la vaticana (Vaticanus), la 3ª (de mediados del siglo VI). Lo que Tischendorf resumió en 1869 está disponible en la Biblioteca Británica.
Hoy disponemos de varias otras Biblias escritas en varios idiomas entre los siglos V y VI, siendo ejemplos la Syriacus, la Cantabrigiensis (Bezae), la Sarravianus y la Marchalianus.
...
vol. vi, pp. 135-137; también, Pecci ed., vol. ii, p. 121-122). Por ejemplo, en 397, Juan "boca dorada” Chrisostoma reestructuró las escrituras de Apolonio de Tyana, una saga errante del primer siglo, y los hizo parte de los Nuevos Testimonios (Secretos de los Padres cristianos, op. cit.).
El nombre latinizado para Apollonio es Paulus (Diccionario latino-inglés, J. T. White y J. E. Riddle, Ginn & Heath, Boston, 1880), y la Iglesia hoy llama a esas escrituras las Epístolas de Pablo. El sirviente personal de Apolonio, Damis, un escriba Asirio, es Demis en el Nuevo Testamento (2 Tim. 4:10).
La Iglesia admite que las Epístolas de Pablo son falsificaciones, diciendo,
"Incluso las genuinas Epístolas fueron grandemente interpoladas para dar peso a los puntos de vista personales de sus autores". (Enciclopedia católica, Farleyed., vol. vii, pág. 645).
Igualmente, San Jerónimo (d. 420) declaró que también Hechos, el 5º libro del Nuevo Testamento, fue también...
y los registros del concilio fueran quemados..." , "...las escrituras de los presbíteros anteriores al Concilio de Nicea ya no existían, salvo por algunos fragmentos que han sobrevivido."
...
Parece claro que alguien ha podido inventar esta versión. Pero ¿es más creativa que la usual (mesías judío ejecutado = Dios), más extravagante, menos creíble?
...
Hay algo llamativo en el tema: ¿qué sabemos de Jesús? Comparémoslo con Sócrates: ¿alguien discute qué dijo o no, ni si existió? No disponemos de testimonios tan contradictorios en temas de moral, religión, política o metafísica. Sí que hay valoraciones que nos permiten ponerlo como sabio indiscutible o (en el otro extremo) pelmazo insoportable, pero a través de registros que estimamos fidedignos y no contradictorios.
...
Durante siglos, los Nuevos Testimonios de Constantino fueron extendidos, se les agregaron “interpolaciones" y se les incluyeron otras escrituras (Enciclopedia católica, edición Farley....
para que los escribas produjeran, "cincuenta suntuosas copias... a ser escritas en pergaminos, de una manera legible, y en una forma portátil conveniente, por escribas profesionales completamente consumados en su arte."
(ibid.).
“Estas órdenes, "dijo Eusebio, "fueron seguidas por la ejecución inmediata del mismo trabajo... nosotros le enviamos [a Constantino] volúmenes magnífica y detalladamente elaborados y encuadernados, en forma de tres-y de cuatro pliegues." (La vida de Constantino, el iv del vol., pág. 36).
Ellos eran los "Nuevos Testimonios", y ésta es la primera mención (c. 331) del Nuevo Testamento en el registro histórico.
Con sus instrucciones cumplidas, Constantino decretó, entonces, que los Nuevos Testimonios serían llamados la "palabra del Dios Salvador romano” (Vida de Constantino, vol. iii , pág. 29) y oficial para todos los presbíteros que predicaban en el Imperio romano. Luego ordenó que todos los manuscritos más tempranos de los presbíteros,...
tampoco llegó).
Estoy convencido de que "la verdad" no depende del número de personas sin conocimiento alguno que esté dispuesta a creer algo: tan absurdo resulta creer en la divinidad de un dios decenas de veces "aparecido" con nombres diversos y alguna que otra vez historizado, sólo una que sepamos "situado" en un momento histórico imposible y poco o nada creíble.
Como cabe cualquier historia, antes de presentarle algo interesante a responderme (que esto no lo es), vea esta curiosa propuesta (en la que no creo más que en otra, pero ¿quién sabe la verdad?):
Uniendo las historias "sobrenaturales" del Dios Mithra y Krishna con las creencias británicas de Caldea, eficazmente unieron las oraciones de los presbíteros Orientales y Occidentales "para formar una nueva creencia universal”. Constantino creyó que la colección amalgamada de mitos uniría las variantes y opuestas facciones religiosas bajo una sola historia representativa.
Eusebio hizo los arreglos para que ...
Bueno, la respuesta que esperaba es la de J.P.
Hablar de machismo (o esclavitud) en el siglo I es como hablar de intolerancia religiosa en Europa entre los siglos V y XVII (o de desigualdad en cualquier siglo): algo en lo que debiéramos estar todos de acuerdo; pero también algo que hay que ver con ojos sensibles y comprensivos según el zeitgeist moral de cada momento histórico (¿podría verse -antes de hablar- el primer cuarto de hora del film documental que lleva ese título alemán?).
J.P. Le había puesto una prueba simple. Le he presentado una teoría extrema no menos absurda que la defienden los creyentes a la luz de la historia (un dios que no se sabía ni fue reconocido como tal y actuó como un mesías que se hizo seguir por judíos ortodoxos y nacionalistas que lo percibieron fracasado cuando fue ejecutado -como otros- pero luego lo creyeron resucitado y recibieron la convicción -errónea- de que vendría desde el Cielo para iniciar un reinado escatológico universal -que tamp...
Es muy posible que vayamos otra vez por mal camino, en una escalada q puede acabar en cien comentarios o más.
Yo paso.
Y le agradecería que no se borraran los comentarios de otros, así que con que diga que se reafirma en todo lo dicho y yo desde ahora que me reafirmo en lo dicho por mí, estamos en paz y no necesitamos seguir con esto. Jamás estaremos de acuerdo, pero al menos que queden opiniones de otros sobre el tema.
Cordialmente adiós.
El canon de los evangelios estaba establecido ya en el siglo II, (los canónicos fueron escritos en el siglo I) y Constantino-en el siglo IV-, si bien quería unidad religiosa en el imperio, lo mismo le daba una versión que otra, como demostró con sus veleidades al respecto apostando sucesivamente a favor o en contra del arrianismo según le daba.
JP ha dado datos interesantes que se borrarán cuando Manue cuente su versión una vez más.
En cuanto al tema de las mujeres, que usted desdeña jesuíticamente, y tergiversa torticeramente, no me extraña que no le interese, pero es el del post.
Y yo me limito a afirmar que cuando entre dos citas contradictorias se elige la igualitaria para expresar la relación de varon y mujer, en vez de la que subordina la mujer al varón, está claro que la elección es el personalismo y no el machismo. Pero para aceptarlo hay que ser personalista y no un machista impresentable -que los hay de todo pelo, "mejorando lo presente"
No me extraña que usted tenga la misma impresión, puesto que su deporte preferido es proyectar sobre los demás sus propias fantasías. Pero yo me he limitado a un par de comentarios centrados en el tema y en la inutilidad de intentar dialogar con un monologuista como usted.
Yo no he defendido nada "desconodido", es vd el que alterna sus propias fantasías sobre lo que es la historia con sus propias fantasías sobre lo que supone que defendemos los demás.
Este post ya se ha convertido en una sucursal del blog fantasma de Manue en donde hace alarde de erudición enciclopédica proporcionando largas listas de nombres de dioses o de lo que le apetezca, como si por eso fuera menos absurda su teoría sobre que Lucas lo escribió Marción al perderla entre divagaciones.
De todos modos no hemos llegado todavía al siglo IV, estamos en los siglos I y II con los primeros cristianos.
El canon de los evangelios estaba establecido ya en el siglo II y Constantino, si bien quería unida...
deidad sino que habían resumido su lista a cinco prospectos:
• César
• Krishna
• Mithra
• Horus
• Zeus
(Historia Ecclesiastica, Eusebius, c. 325).
Constantino era el espíritu gobernante en Nicea, y él, finalmente, eligió un nuevo Dios para ellos. Para involucrar a las facciones británicas, él decidió que el nombre del gran Dios de los Druidas, Hesus, fuera unido con el Dios-Salvador Oriental, Krishna (Krishna es Sánscrito para Cristo), y así Hesus Krishna sería el nombre oficial del nuevo Dios romano.
Fue tomado un voto, y era la de la mayoría de manos levantadas (161 votos a 157) para que ambas divinidades se volvieran un Dios. Siguiendo la antigua costumbre pagana, Constantino usó la reunión oficial y el decreto de apoteosis romano para deificar legalmente a dos deidades como una sola, y lo hizo por medio del consentimiento democrático. Un nuevo Dios fue proclamado y "oficialmente" ratificado por Constantino (Acta Concilii N...
La intención de Constantino en Nicea era crear un completo y enteramente nuevo Dios para su imperio, que uniría todas las facciones religiosas bajo una sola deidad. Se les pidió a los Presbíteros debatir y decidir quién sería su nuevo Dios. Delegados discutían entre ellos, expresando motivos personales para incluir escrituras particulares que promovían los rasgos más finos de su propia y especial deidad.
A lo largo de la reunión, las aulladoras facciones se sumergieron en acalorados debates, y los nombres de 53 Dioses fueron puestos sobre la mesa para discusión.
"Como todavía, ningún Dios había sido seleccionado por el concilio, por lo que ellos votaron para determinar esa materia... Durante un año y cinco meses duró el sorteo..."
(El Libro de Dios de Eskra, traducción del Prof. S. L. MacGuire, Salisbury, 1922, capítulo xlviii, párrafos 36, 41).
Al final de ese tiempo, Constantino regresó a la reunión para descubrir que los presbíteros no habían estado de acuerdo en una nueva
- Apolo y Zeus - pero el gran volumen de gente común idolatraba a Julius César o Mithras (la versión romanizada de la deidad Pérsica, Mithra). César fue deificado por el Senado romano después de su muerte (15 de marzo de 44 A.C.) y como consecuencia lo veneraban como "el Divino Julio". La palabra "Salvador" se fijó a su nombre, siendo su significado literal "aquel que siembra la semilla", es decir, él era un Dios fálico.
Julius Caesar fue venerado como, "Dios hecho manifiesto y Salvador universal de la vida humana”, y su sucesor Augusto fue llamado el "Dios ancestral y Salvador de toda la raza humana” (El hombre y sus Dioses, Homer Smith, Little Brown & Cía., Boston, 1952).
El emperador Nerón (54-68) cuyo nombre original era Lucius Domitius Ahenobarbus (37-68), fue inmortalizado como el "Salvador de la humanidad " (ibid.). El Divino Julio, como el Salvador romano y " Padre del Imperio", fue considerado “Dios" entre el vulgo romano por más de 300 años. Él...
Era una asamblea pueril, y con tantos cultos representados, que un total de 318 "entre obispos, sacerdotes, diáconos, subdiáconos, acólitos y exorcistas" se reunieron para debatir y elegir un sistema unificado de creencia, que abarcaba un sólo Dios (Una Disculpa para la Cristiandad, op. cit.). Por este tiempo, un gran surtido de "textos salvajes” (Enciclopedia católica, Nueva Edición, "Evangelio y Evangelios") circulaban entre los presbíteros y ellos apoyaban a una gran variedad de Dioses y Diosas Orientales y Occidentales:
Jove, Júpiter, Saleno, Baal, Thor, Gade, Apolo, Juno, Aries, Tauro, Minerva, Rhets, Mithra, Theo, Fragapatti, Atys, Durga, InDr.a, Neptuno, Vulcan, Kriste, Agni, Croesus, Pelides, Huit, Hermes, Thulis, Thammus, Eguptus, Iao, Aph, Saturno, Gitchens, Minos, Maximo, Hecla y Phernes
(El Libro de Dios de Eskra, anon., ch. xlviii, párrafo 36).
Hasta el Primer Concilio de Nicea, la aristocracia romana le rendía culto principalmente a dos Dioses griegos,...
Aproximadamente cuatro años antes de presidir el Concilio, Constantino había sido iniciado en la orden religiosa del Sol Invictus, uno de los dos cultos lozanos que consideraron el Sol como el uno y sólo Dios Supremo (el otro era el Mithraismo). Él le dijo a Eusebiuo que emplazara la primera de tres sesiones en el solsticio de verano, 21 de junio de 325, debido a su culto del Sol, (Enciclopedia católica, Nueva Edición, vol. i, pág. 792), y fue “sostenida en un pasillo del palacio de Osius” (Historia Eclesiástica, Obispo Louis Dupin, París, 1686, vol. i, pág. 598).
En una cuenta de los procedimientos del cónclave de presbíteros recogida en Nicea, Sabinius, Obispo de Hereclea quien estaba entre la asistencia dijo,
“Exceptuando al mismo Constantino y a Eusebio Pamphilius, ellos eran un grupo de analfabetos, simples criaturas que no entendían nada",
(Los secretos de los Padres cristianos, Obispo J. W. Sergerus, 1685, 1897 reimpresión).
Constantino vio en este confuso sistema de dogmas fragmentados, la oportunidad de crear una nueva y combinada religión Estatal, de concepto neutral, y protegerla por ley. Cuando conquistó el Este, en 324, envió a su consejero religioso, español, Osius de Córdoba, a Alejandría con cartas a varios obispos, exhortándolos a hacer las paces entre ellos. La misión falló y Constantino, probablemente, a sugerencia de Osius, emitió un decreto ordenando a todos los presbíteros y a sus subordinados "que monten en asnos, mulas y caballos y viajen a la ciudad de Nicea", en la provincia romana de Bithynia, en Asia Menor.
Les dieron instrucciones que trajeran con ellos los testimonios que ellos peroraban al populacho, "encuadernado en cuero" para protección durante la larga jornada, y rendírselos a Constantino a la llegada en Nicea (Diccionario católico, Addis y Arnold, 1917, "Concilio de Nicea" entrada).
Sus escrituras ascendieron a 2231 pergaminos y cuentos de dioses y salvadore...
Sábado, 26 de mayo
Josemari Lorenzo Amelibia
Francisco Margallo
Juan Jáuregui Castelo
Jose Gallardo Alberni
Religión Digital
Josep Carles Laínez
Angel Moreno
Carmen Guaita
Guillermo Gazanini Espinoza
Juan Fernandez Krohn