Hoy escribe Antonio Piñero
Concluimos hoy este especie de miniserie sobre un aspecto de la llamada “crítica textual de los Evangelios”, es decir, la ciencia que se esfuerza por editar el mejor texto posible de los Evangelios (y del resto del Nuevo Testamento, por supuesto), el texto más cercano al original perdido, a través del estudio sistemático de las copias manuscritas que han llegado hasta nosotros.
Como decíamos en la postal del día anterior, hay una parte de reconstrucción que se basa en una labor detectivesca: adivinar qué texto arameo subyacente hay detrás de la tradición transmitida en griego (obviamente, en casos de los dichos auténticos de Jesús, se trata de una traducción; por tanto, los "dichos" conservados en greigo son siempre material de segunda mano) de las palabras de Jesús, e intentar así acercarse aún más al original.
Sábado, 26 de mayo
Josep Carles Laínez
Angel Moreno
Carmen Guaita
Guillermo Gazanini Espinoza
Juan Fernandez Krohn
Pedro Tarquis
Francisco Margallo
Religión Digital
Julián Moreno Mestre
Alejandro Córdoba