Literatura judía de época helenística en lengua griega

Permalink 23.02.07 @ 07:41:14. Archivado en Biblia en general

"¡Caramba! ¡Vaya título! ¿Pero hay alguien a quien puedan interesarle estas cosas!". Este fue el comentario de un colega de Facultad al ver el libro que había salido a la luz. "Pues sí -respondí yo- en España hay todavía interés por estos temas y la prueba es este libro. Yo creo que es un país suficientemente desarrollado y culto como para editar estas cosas. Fíjate en Francia o Italia, por ejemplo. El otro día vi un libro francés sobre arquitectura persa de la épooca sasánida, profuisamente ilustrado -caro, por tanto-, que había vendido ya no sé cuantos miles de ejemplares".

Pero como soy el padre de la criatura me parece que no voy a hacer ningún comentario especial al libro (no perece pertinente), sino que simplemente voy a presentar el contenido, vliéndome de párrafos del Prólo y del índice de "Contenido". Creo que la mejor defensa de su existencia es mostrar simplemente de qué trata. Quizá a alguien le interese.


la ficha del libro es la siguiente:

Literatura judía de época helenística en lengua griega. Desde la versión de la biblia al griego hasta el Nuevo Testamento.
Editorial Síntesis, Madrid, 2007, 300 pp. ISBN: 84-9756-443-X
Precio: 14 euros (¿?)

Dentro de la historia de la literatura griega ocupa un puesto de auténtica “cenicienta” el conjunto de obras de las que trata este volumen. En la conocida Historia de la literatura griega de Albin Lesky, apenas si llenan todas ellas dos páginas y media. Este menosprecio es, sin duda, un error histórico provocado quizá por el contenido y tenor de las obras mismas, casi todas de marcado carácter religioso. Se ha pensado equivocadamente, sobre todo en países de lengua castellana, que las obras presentadas en el presente volumen son sólo “cosa de curas y clérigos”. Sin embargo, no es exagerado afirmar que tales escritos, cuyos más notables representantes se evocarán a continuación, ocupan un lugar absolutamente destacado en la historia cultural de la humanidad. Mucho más importante que Homero, los trágicos o el mismo Platón.

En época helenística se produjo la primera versión de la Biblia hebrea a una lengua extranjera, precisamente al griego, el vehículo cultural dominante en aquellos siglos. Con esta traducción la influencia de la Biblia adquirió dimensiones universales. Posteriormente el cristianismo se encargó de propagarla aún más en un momento en los que el pueblo judío, encargado teórico de su custodia, pasaba por años muy amargos que casi le cuestan su existencia. Y luego se generó el Nuevo Testamento…, redactado todo él en griego, que dio la base a la religión que en tres siglos acabaría conquistando al Imperio Romano, y con él al mundo civilizado de Occidente.

Por su fuera poco, los libros apócrifos del Antiguo Testamentos adquirieron una dimensión también colosal, porque su influencia llegó muy lejos, se tradujeron a muchas lenguas y en ellos abrevó la teología cristiana, a veces más que en el texto sagrado de la Biblia.

Finalmente hay que mencionar dos eminentes figuras que, por suerte, reciben un poco más de atención en los manuales de literatura griega: Flavio Josefo y Filón de Alejandría. Del primero hay que decir que si por un cataclismo desapareciera de nuestras bibliotecas, habríamos perdido nuestra más señera fuente de información, a veces la única, para los años cruciales en los que se consolidó el cristianismo y en los que los judíos dieron a luz entre dolores terribles –Judea sufría por parte del Imperio romano el primero de los dos golpes que la harían desaparecer como estado hasta 1948-- al judaísmo moderno y a su religión, que han perdurado hasta nuestros días. Sin los datos proporcionados por Josefo no se entenderían en plenitud algunas secciones del Nuevo Testamento, que se generó en los años que él historió. Y de Filón basta con decir que es el padre verdadero de una buena parte de la teología cristiana que se consolidó en los siglos II y III.

De estas obras trata, pues, el presente manual que no pretende ser más que una introducción y breve historia literaria de textos a los que quizás el lector, tras leer estas páginas, considere oportuno prestarles una mayor atención.

Del "Contenido" destaco lo siguiente:

1. MARCO CRONOLÓGICO, POLÍTICO, SOCIOLÓGICO. LA MUTACIÓN DE LA RELIGIÓN JUDÍA AL CONTACTO CON EL HELENISMO

1.1 Precisiones terminológicas
1.2 Marco cronológico, político, sociológico: el encuentro de Israel con el helenismo
1.3 Los cambios de la religión judía al contacto con el helenismo
1.3.1 Una imagen de Dios cada vez más alejada
1.3.2 Desarrollo de la angelología y la demonología
1.3.3 Dualismo cósmico, escatológico, antropológico. Juicio divino, resurrección
1.3.4 De la mentalidad corporativa a la responsabilidad individual
1.3.5 Apertura hacia valores menos particularistas y más universales
1.3.6 Templo y sinagoga
1.3.7 Desarrollo del mesianismo
1.3.8 Evolución de la ética

2. LA VERSIÓN AL GRIEGO DE LA BIBLIA HEBREA (LXX, SETENTA, SEPTUAGINTA): SU ENORME IMPACTO CULTURAL

2.1. El origen de la traducción al griego de la Biblia (Los Setenta)
2.2 Fecha de la traducción
2.3 Calidad de la traducción
2.4 Lugares de procedencia de la traducción de algunos libros en particular
2.5 Interés de la versión de los Setenta
2.6. La cuestión de la “helenización” de los Setenta

3. ÚLTIMOS ESTRATOS EN GRIEGO DEL ANTIGUO TESTAMENTO

3.1 La cuestión del llamado "canon alejandrino"
3.2 Suplementos a Daniel
3.3 Oraciones
3.3.1 Adición a los salmos: Salmo 151
3.3.2 La llamada Oración de Manasés
3.4 Novelas o narraciones de corte helenístico
3.4.1 Añadidos al libro de Ester
3.4.2 El libro de Tobías
3.4.3 Libro de Judit
3.5. Ciclo de los Macabeos
3.5.1 Libro I de los Macabeos
3.5.2 Libro II de los Macabeos
3.5.3 Libro III de los Macabeos
3.5.4 Libro IV de los Macabeos
3.6 Ciclo del profeta Jeremías
3.6.1 Libro de Baruc
3.6.2 Epístola de Jeremías
3.7 Libro I de Esdras.
3.8 Libro de la Sabiduría

4. APÓCRIFOS Y PSEUDOEPÍGRAFOS DEL ANTIGUO TESTAMENTO EN GRIEGO (SIGLOS III A.C. HASTA S. I D.C.)

4.1 Diversas clases de escritos apócrifos
4.2 La pseudonimia o pseudoepigrafía
4.3 Suelo en el que vieron la luz estos escritos
4.4 Circunstancias de composición
4.5 Temas religiosos dominantes en los apócrifos del AT
4.6 Fecha de composición de estos escritos apócrifos
6.7 Salmos y oraciones
4.7.1 Salmos de Salomón
4.8 Reelaboraciones de temas del Antiguo Testamento
4.8.1 Vida de Adán y Eva
4.8.2 Carta de Aristeas a Filócrates
4.8.3 Novela de José y Asenet.
4.9 Ciclo de los profetas
4.9.1 Martirio de Isaías
4.9.2. Paralipómenos o Restos de Jeremías
4.9.3 Vidas de los Profetas
4.10 Apocalíptica
4.10.1 Libro de los Vigilantes
4.10.2 Apocalipsis griego de Baruc (3º Baruc)
4.10.3 Apocalipsis griego de Daniel
4.10.4 Apocalipsis griego de Esdras
4.11 Literatura de “testamentos”
4.11.1 Testamentos de los XII Patriarcas
4.11.2 Testamento de Job
4.11.3 Testamento de Salomón
4.11.4 Testamento de Abrahán

5. LITERATURA SAPIENCIAL Y FRAGMENTOS DE OBRAS LITERARIAS JUDEOHELENÍSTICAS PERDIDAS

5.1 Proverbios o dichos del Pseudo Focílides.
5.2 Oráculos sibilinos judíos
5.3 Filón, poeta épico
5.4 Teódoto
5.5 Ezequiel, el trágico
5.6 Demetrio, el cronógrafo
5.7 Aristóbulo, filósofo y hermeneuta
5.8 El “historiador” Eupólemo
5.9 Artápano: “historiografía competitiva” novelada
5.10 Pseudo Hecateo

6. FILÓN DE ALEJANDRÍA

6.1 Vida de Filón
6.2 Obra de Filón
A) Cuestiones
B) Exposición de las leyes
C) Comentario alegórico al Pentateuco
D) Otras obras
6.3 El método hermenéutico filoniano
6.4 Estilo literario de Filón
6.5 El propósito de la obra de Filón
6.6 Eco posterior de Filón

7. FLAVIO JOSEFO

7.1 Vida de Josefo
7.2 Obra de Josefo
7.2.1 La Guerra de los judíos
7.2.2 Las Antigüedades de los judíos
• Intención de Josefo al componer las Antigüedades, y su valor histórico
• El “testimonio flaviano”
7.2.3 Autobiografía o Vida
7.2.4 El Contra Apión
7.3 Josefo como literato
7.4 Eco posterior de Josefo

II EL NUEVO TESTAMENTO

8. EL NUEVO TESTAMENTO. OBSERVACIONES GENERALES

8.1 El marco político, sociológico, religioso del Imperio romano helenístico
8.1.1 La vertebración de la sociedad en Palestina: las sectas religiosas
8.1.2 El marco de la religiosidad mediterránea en el s. I d.C.
1. La idea de Dios y la posibilidad de su conocimiento
2. La ética
3. Los "hombres divinos"
4. El culto al emperador
5. Concepciones de ultratumba
6. Los "misterios"
7. La gnosis

9. EVANGELIOS

9.1 El vocablo evangelio
9.2 El paso de la tradición oral a la escrita
“Hojas volantes”
Adaptaciones
9.3 Evangelio como género literario
9.4 La cuestión sinóptica
9.5 La existencia de “Q”

10. EL EVANGELIO DE MARCOS

10.1 Contenido
10.2 Interés teológico
10.3 Problemas literarios e historicidad
10.4 Autor. Lengua original. Estilo. Lugar de composición

11. EL EVANGELIO DE MATEO

11.1 Contenido
11.2 Interés teológico
11.3 Autor. Lengua original. Lugar de composición
11.4 El estilo literario de Mateo

12. EL EVANGELIO DE LUCAS

12.1 Contenido de la primera parte, el evangelio
12.2 Interés teológico de la primera parte de la obra lucana
12.3 Propósito de la primera parte de la doble obra.

13. LOS HECHOS DE LOS APÓSTOLES

13.1 Contenido de la segunda parte de la doble obra
de Lucas
13.2 El problema de las dos clases de texto: egipcio y occidental
13.3 Propósito de la segunda parte de la doble obra lucana
13.4 Valor histórico. Lucas como historiador
13.5 El estilo de Lucas
13.6 Autor y fecha de composición

14. EL EVANGELIO DE JUAN

14.1 Diferencias más notables entre el Evangelio de Juan y los evangelios sinópticos (Mt-Mc-Lc).
14.2 Contenido
14.3 Posible explicación de las divergencias entre el Evangelio de Juan y los Sinópticos.
14.4 Finalidad del Cuarto Evangelio
14.5 Marco ideológico en el que se sitúan esta reescritura y sus esquemas mentales
14.6 Los discursos de Jesús en el Cuarto Evangelio
14.7 Autor, fecha de composición

15. LAS CARTAS JOHÁNICAS

15.1 Primera carta de Juan
15.1.1 Contenido
15.1.2 Género literario
15.1.3 Autor y fecha de composición

15.2 Segunda carta de Juan
15.2.1 Contenido
15.2.3 Género literario y autor

15.3 Tercera carta de Juan
15.3.1 Contenido
15.3.2 Los personajes

16. PABLO DE TARSO

Generalidades
16.1 Vida y formación de Pablo de Tarso
16.2 La cartas del Nuevo Testamento. Observaciones generales
16.3 La Primera Carta a los Tesalonicenses
16.4 Carta a los gálatas
16.5 Carta a los filipenses
16.7. Correspondencia con los corintios
16.7.1 Primera carta a los corintios
16.7.2 Segunda carta a los corintios
16.8. Carta a los romanos
16.9. Carta a Filemón
16.10 Pablo como escritor. Estilo
16.11 Valoración de Pablo

17. LA ESCUELA DE PABLO

17.1 Segunda epístola a los tesalonicenses
17.2 Epístolas a los colosenses y a los efesios
17.2.1 Epístola a los colosenses
17.2.2 Epístola a los efesios
17.3. Epístolas Pastorales
17.3.1 Epístola a Tito
17.3.2 Primera Epístola a Timoteo
17.3.3 Segunda Epístola a Timoteo
17.4 Epístola a los Hebreos

18. OTRAS CARTAS DEL NUEVO TESTAMENTO

Generalidades
18.1 Epístola de Santiago
18.2 Epístola de Judas
18.3 Primera Carta de Pedro
18.4 Segunda Epístola de Pedro

19. EL APOCALIPSIS

18.1 Contenido
18.2 Sobre la estructura literaria del Apocalipsis y su significado
18.3 El reino de los mil años
18.4 Autor: estilo, teología
18.4 Fecha de composición

Dirección para hacer trackback a este post:
http://blogs.periodistadigital.com/btbf/trackback.php/76430

Comparte esta información
  • delicious
  • meneame
  • digg
  • yahoo
  • talk bubble

Comentarios, Trackbacks, Pingbacks:
Don Antonio, su libro me parece super interesante, soy estudiante de Teología en Venezuela y necesito información sobre cual es el género literario de la epistola a los Colosenses... podría enviarme información? gracias!
Enlace permanente Comentario por France 25.06.08 @ 21:38
aaaa q mal estoy buscando hacerca de literatura judia y me salen con esto nonononono.......
Enlace permanente Comentario por Nelson 28.02.08 @ 01:43
Apasionante por demás su artículo, diría a conciencia que solo un Autor había logrado llamar la atención sobre temas no solo tan interesantes, sino por demás llenos de espritualidad, hago referencia a él, mi respetado Profesor, colega y amigo, el Sr. -por que antes que todo ello es- Dr. -por que con ello ha engrandecido las ciencias- CARLOS AUGUSTO RODRIGUEZ GARCES, Emérito Cirujano no solo del cuerpo sino del alma, de quien, con el debido respeto, me permitiría recomendar leyese su obra maravillosa. (Bien le puede encontrar en Google). Mil gracias.
Enlace permanente Comentario por JOSEPH DELGADO Jr. MD. 07.09.07 @ 05:35
me puedes decir algo sobre la enseñanza de rav shaul en efeso
Enlace permanente Comentario por jonathan 06.08.07 @ 16:49
me puedes decir algo sobre la enseñanza de rav shaul en efeso
Enlace permanente Comentario por jonathan 06.08.07 @ 16:47
Desde esta bella Colombia, le felicito don Antonio, pues está ud. metido en un terreno poco manejado en la opinión pública, es más de los especialistas, pero es interesante dentro de la educación general que esa llama casi extinta e interesada por nuestros orígenes, no se pierda opacada por la sociedad de consumo y las vanalidades de la vida moderna y tecnológica. Reciba un abrazo y le invito a ingresar en mi blog, www.quesabessobreelpesebre.blogspot.comsitio interesante donde muchos conocimientos pueden ser saludables para nuestras gentes.
Escribí mi obra ¿Qué sabes sobre el pesebre? como sitio de recreación cultural.
Espero comentarios
Carlos Augusto Rodríguez Garcés M-D.
Enlace permanente Comentario por Carlos Augusto Rodríguez Garcés 24.04.07 @ 18:31
Interesante propuesta de estudio la que se hace en esta obra. Interesante para cristianos y judíos, pero sobre todo para los cristianos que desconocen tanto sobre el origen y los fundamentos de sus creencias religiosas. Importante para el necesario diálogo entre el cristianismo y el judaísmo, porque en ese período se encuentran muchas de las claves por las que se distanciaron -trágicamente para los judíos- la sinagoga y la iglesia. Bienvenido sea también si sirve a dicha empresa, para que sean borrados definitivamente los desgraciados vestigios judeófobos que aún son reconocibles entre cristianos. Lo leeré con el mayor interés para una mejor comprensión del cristianismo. Gracias a su autor.
Enlace permanente Comentario por GarCelan 25.02.07 @ 22:01
(se cortó)
en griego también, ¿no?
Gracias de nuevo, señor Piñero, por esta nueva obra.
Enlace permanente Comentario por David RV 24.02.07 @ 16:01
Genial. Otro sin duda estupendo texto a poner a mi lista. Espero recibir en mi librería muy pronto "Los apocalipsis", a ver cuándo está disponible el presente libro.
Veo que en este texto coinciden elementos de su "Guía" (el Nuevo Testamento, vaya). ¿Se añade algo o bien se condensa?
Muy intersante la propuesta sobre apócrifos y pseudoepígrafos. La literatura intertestamentaria es tan desconocida por el público en general como esencial para comprender el cristianismo. Desde luego aquí veo algo de intención por parte de los exégetas confesionales. Suerte que hay iniciativas como éstas.
En fin, muchas gracias por el nuevo título.
Cuando discuto con mis amigos sobre el tema parece mentira que no se acaben de creer que el Nuevo Testamento está escrito en griego. Para los más creyentes es casi como blasfemar, je, je. Y se sorprender de que haya libros del Antiguo Testamento que no estén en la Biblia hebrea (Takak creo que se decía, ¿no?). "Sabiduría" parece que está ...

Respondo:

En este libro la parte correspondiente al Nuevo Testamento se trata más como una historia de la literatura concentrándose en los temas propios de esta disciplina como estrucutra, contenido, autor, fecha de composición, importancia de la obra; es menos histórica la perspectiva y un poco más técnica. Creo que sería mejor leer primero esta obra y luego la Guía. De hehco la "Literatura judía helenística..." fue escrita antes y desde otra perspectiva.

El nombre es Tanak. Este vocablo es el acrónimo de
Torah = Ley / Nebiim = Profetas / Ketubim = Escritos (Salmos y Sapienciales...) --> Tanak.
Enlace permanente Comentario por David RV 24.02.07 @ 15:59
Querido Antonio: le voy a hacer una propuesta de entrada y si usted quiere y puede la acepta y si no pues ya nos ocuparemos de otras cosas interesantes. Me gustaría que pusiera su opinión (si son interpolaciones, todo, parte o nada) sobre el Testimonium Flavianum y la parte en la que Josefo habla del Bautista. Gracías.
pd: Esto también va dirigido al Señor Bermejo y al Señor del Cerro.

Respuesta:

La idea me parece buena. Pero mientras tanto alguno de nosotros se anima (hay que escribirlo especialmente...), paso a decirle que existe en español un magnífico tratamiento del tema y muy accesible: John P. Meier, Un Judío marginal. Nueva visión del Jesús histórico, Verbo Divino, Estella, vol I pp. 79-106, 2001.

El mejor especialista que conozco en la actualidad sobre el Jesús histórico es Fernando BERMEJO.
Enlace permanente Comentario por Emilio Navarro 24.02.07 @ 13:16
Parece un libro muy interesante y si lo encuentro en librerías igual me lo compre. Ahora me gustaría que me respondiese a una duda sr. Piñero: cuando la fe cristiana toco el mundo helenistico ¿hubo algún tipo de modificación y/o exageración acerca de Jesús y sus obras? no hace falta que le recuerde que la antiguedad clasica tiene figuras de la talla de Hercules, Ulises,etc.. y que son rivales mitologícos muy duros de superar, además ¿no se supone que Hercules fue tambien hijo de Dios?


Mi respuesta:
Sin duda alguna que la hubo. Jesús hubo de competir en el mercado religioso con todos esos seres semidivinos y con el culto al Emperador. A esta cuestión dedico un capítulo específico en mi obra "Guía para entender el Nuevo Testamento": el cap. 10: "El comienzo de la reinterpretación de Jesús". En general puede decirse que todo el Nuevo Testamento y toda la teología cristiana es repensar y reinterpretar al Jesús de la historia
Enlace permanente Comentario por v3rTiKl 23.02.07 @ 15:33

Se muestran únicamente los últimos 40 comentarios de cada post.

Hacer comentario:
Normas de etiqueta en los comentarios
Desde PERIODISTA DIGITAL les animamos a cumplir las siguientes normas de comportamiento en sus comentarios:
  • Evite los insultos, palabras soeces, alusiones sexuales, vulgaridades o groseras simplificaciones
  • No sea gratuitamente ofensivo y menos aún injurioso.
  • Los comentarios deben ser pertinentes. Respete el tema planteado en el artículo o aquellos otros que surjan de forma natural en el curso del debate.
  • En Internet es habitual utilizar apodos o 'nicks' en lugar del propio nombre, pero usurpar el de otro lector es una práctica inaceptable.
  • No escriba en MAYÚSCULAS. En el lenguaje de Internet se interpretan como gritos y dificultan la lectura.
Cualquier comentario que no se atenga a estas normas podrá ser borrado y cualquier comentarista que las rompa habitualmente podrá ver cortado su acceso a los comentarios de PERIODISTA DIGITAL.
Tu email no se mostrará en la página.
etiquetas XHTML permitidas: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b>
URLs, email, AIM y ICQs serán convertidos automáticamente.
Opciones:
 
(Saltos de línea se convierten en <br />)

Blogs
El blog de Antonio Piñero

El blog de Antonio Piñero

El Adopcionismo. Personajes del conflicto

Antonio Piñero

El náufrago digital

El náufrago digital

El yonki cultural

Eduardo Laporte

El club de los amigos malos

El club de los amigos malos

Cuba fue el país que encomendó a las Naciones Unidas elaborar la Declaración Universal de los Derechos del Hombre y presentó el Proyecto Base

Julio San Francisco

Humanismo sin credos

Humanismo sin credos

Antes el Movimiento, hoy los movimientos.

Asoc. Humanismo sin Credos

Agora Digital

Agora Digital

Cada vez más mortales

Miguel Torres Galera

Gallegos hispanohablantes

Gallegos hispanohablantes

Ni las lenguas ni las comunidades ni las culturas tienen derechos por encima de las personas

Xoán Xulio Alfaya

La cigüeña de la torre

La cigüeña de la torre

Acabo de llegar de Roma

Francisco José Fernández de la Cigoña

Iglesia en América Latina

Iglesia en América Latina

Esto es lo que te agrada a ti, Padre bueno.

Daniel Salsamendi

Sintonía cordial

Sintonía cordial

Ordeno y mando ...¡sin corbata!

Sor Lucía Caram O.P

Planeta Deportes

Planeta Deportes

Nadal paseó la bandera española en Wimbledon

Deportes

[AD] Actualidad Digital y Tecnología

[AD] Actualidad Digital y Tecnología

AT&T venderá el nuevo iPhone sin contrato, pero 400 dólares más caro

Sección de Actualidad Digital de PD

El blogc de José Andrés Prieto

El blogc de José Andrés Prieto

Rafael Nadal y la Fe Ciega

José Andrés Prieto

La Marea de Pérez Henares

La Marea de Pérez Henares

Zapatero, en Narnia

Antonio Pérez Henares

Desde las Puertas del Sur

Desde las Puertas del Sur

Orgullo

Alfonso Saborido Salado

Blog del Padre Fortea

Blog del Padre Fortea

La cabeza jerárquica de la Iglesia Bolivariana

Padre Fortea

¿Qué dice José Antonio del Moral?

¿Qué dice José Antonio del Moral?

2ª de San Fermín en Pamplona. Sergio Galán arrasa en la casa de Hermoso de Mendoza

José Antonio del Moral

Jóvenes cristianos en acción

Jóvenes cristianos en acción

Benedicto XVI: el encuentro con los jóvenes en Sydney, “un nuevo Pentecostés”

Fidel Mateos Rodríguez

Ciencia

Ciencia

El policía que confundió la luna con un ovni

Periodista Digital

Desde México: el blog de Ricardo Próspero

Desde México: el blog de Ricardo Próspero

Si sometiéramos la fe a control de calidad, “muy pocos pasaríamos la prueba”

Ricardo Próspero Morales

Protestantes

Protestantes

Un dios redondo para una religión laica

Pedro Tarquis

Haz de PD tu página de inicio | Sugerir enlace | Informa a un amigo | ¿Quiénes somos? | Cartas al Director | Publicidad | Buzón de sugerencias | Denuncias | Publicidad
Periodista Digital, SL CIF B82785809
Avenida de Asturias, 49, bajo - 28029 Madrid (España)
Tlf. (+34) 91 732 19 05
Aviso Legal | Cláusula exención responsabilidad

redaccion@periodistadigital.com Copyleft 2000

b2evolution Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License.
Noticias Periodista Digital | Periodista Latino | Reportero Digital | Ciudadano Digital | Chistes, Videos y Poesias