24/7

¿Es este cómic racista?

10.07.08 | 16:30. Archivado en prensa

(PD).- Primero irritó a la comunidad negra y al gobierno de George W. Bush por sus "estereotipos raciales ofensivos"; ahora, Memín Pinguín, célebre personaje de cómic mexicano, ha visto cómo le retiraban sus viñetas en los Wal-Mart estadounidenes.

Memín Pinguín, creado en la década de 1940 por Yolanda Vargas y objeto de burla de los personajes blancos en las tiras cómicas en las que aparece, es un niño de raza negra, retratado con rasgos exagerados, como unos labios muy gruesos y orejas de soplillo, que ayuda a su madre vendiendo periódicos y limpiando zapatos. El nombre se explica así: Memín (diminutivo de Memo, de Guillermo) y Pinguín (travieso o pillo, en el español de México).

Se trata de un personaje muy similar a otro que creó en la misma época el historietista estadounidense Will Eisner, llamado Ebony White, para las páginas de The Spirit. White también provocó cierto revuelo cuando acusaron a su autor de reproducir estereotipos racistas sobre la negritud, como los rasgos simiescos y el habla zumbona.

Pinguín ya abrió la polémica en 2005. El entonces portavoz de la Casa Blanca, Scott McClellan, indicó que imágenes así no tenían "cabida en el mundo moderno". Ahora el personaje topa de nuevo con las fronteras culturales. Si entonces la discusión surgió por la emisión de unos sellos en México (los 700.000 puestos a la venta se agotaron en una semana), ahora el cómic ha sido eliminado de la cadena de supermercados debido a la reclamación de un cliente en Houston (Texas).

Una denuncia más

"Pensé, ¿esto es un mono o un niño?", dijo al canal de televisión CNN Shawnedria McGinty, de 34 años y de raza negra, la mujer que interpuso la queja formal. "Para mí era un insulto. Estamos en 2008", subrayó. A esa petición se sumó el activista local Quannel X, que consideró el cómic como un ataque racista contra la cultura afroamericana y la gente de color. "Es una vergüenza. Esto es reírse de los rasgos físicos de toda una población", declaró a medios estadounideses.

"Fijaos en cómo dibujan a su madre, con unos enormes labios étnicos, tez oscura, haciéndola pasar por un gran gorila y a él como el pequeño mono", explicó en un discurso ofrecido a escasos metros del centro comercial donde McGinty vio el libro por primera vez. La última edición del cómic, Memín, presidente, estaba disponible en ciertas tiendas de Wal-Mart con un amplio número de consumidores latinos, según explicó el portavoz de la empresa, Lorenzo López.

Wal-Mart retira a Pinguín de sus locales

Sin embargo, la decisión tomada el miércoles por la compañía obligará a todos los establecimientos de la cadena a no dejar ni rastro del personaje en sus estanterías. "Entendemos que Memín es una figura popular en México", señaló la empresa en un comunicado. "Pero, dada la imagen negativa que puede tener Memín en algunos, sentimos que lo mejor era retirarlo de nuestras tiendas. Pedimos disculpas a aquellos clientes que se hayan sentido ofendidos por las imágenes del libro", reza la nota.

Para unos la indignación está justificada. Pero otros creen que los críticos deberían lanzar su mirada más allá y entender las historias del personaje. "Así llevarían una sonrisa a su cara", dijo a la CNN Javier Salas, locutor de radio de la cadena WRTO, en Chicago (Illinois)."Le respetamos (a Memín), le queremos. Y por eso es tan absurdo para nosotros escuchar quejas de gente que no le conoce ni le comprende", añadió.

Malentendido cultural

"Crecimos leyendo, aprendiendo y educándonos con muchos de los asuntos que trataba (el cómic), como la honestidad, la justicia y la tolerancia", agregó Salas, para quien "es un personaje único". En 2005, tras las declaraciones de McClellan, el por entonces ministro de Relaciones Exteriores de México, Luis Ernesto Derbez, aseguró que la postura de EE UU significaba "una falta total de conocimiento y de respeto" hacia la cultura de su país. Algo que corrobora Raúl Ramos, profesor de Historia méxico-americana en la Universidad de Houston.

"En el cómic, él (Memín) es el héroe. Es una figura como Charlie Chaplin, el granuja que logra sobreponerse a situaciones difíciles", dijo Ramos en declaraciones al Houston Chronicle. Parece claro que, como se comenta en el vídeo de la CNN y parafraseando a Sofia Coppola, a veces, lo más importante, queda "lost in translation" ("perdido en la traducción").


Los comentarios para este post están cerrados.

Comentarios

Aún no hay Comentarios para este post...

    Miércoles, 24 de abril

    BUSCAR

    Hemeroteca

    Abril 2019
    LMXJVSD
    <<  <   >  >>
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    2930